Translation of "судить" in English

0.007 sec.

Examples of using "судить" in a sentence and their english translations:

Не мне судить.

I'm not one to judge.

- Кто вы такие, чтобы судить?
- Кто Вы такой, чтобы судить?
- Кто Вы такая, чтобы судить?
- Кто ты такой, чтобы судить?
- Кто ты такая, чтобы судить?

Who are you to judge?

- Кто вы такие, чтобы судить?
- Кто Вы такой, чтобы судить?
- Кто Вы такая, чтобы судить?

Who are you to judge?

можно судить, когда открываешь

not by how well it treats its outstanding citizens,

Ещё очень рано судить.

It's still too early to tell.

Судить пока слишком рано.

It's still too early to tell.

- Кто вы такие, чтобы меня судить?
- Кто Вы такой, чтобы меня судить?
- Кто ты такой, чтобы судить меня?

Who are you to judge me?

- Не следует судить человека по одежде.
- Не стоит судить человека по одежде.

- You should not judge a person by his clothes.
- You shouldn't judge a person by his clothes.

- Кто вы такие, чтобы меня судить?
- Кто Вы такой, чтобы меня судить?

Who are you to judge me?

Не надо судить по внешности.

You shouldn't judge by appearance.

Я не буду тебя судить.

I won't judge you.

Они не могли судить меня.

They couldn't judge me.

- Не следует судить человека по внешности.
- Ты не должен судить человека по его внешности.

You shouldn't judge a man by his appearance.

и таким образом судить об этом.

to put concrete around it by judging it.

Кто ты такой, чтобы судить меня?

Who are you to judge me?

Кто я такой, чтобы его судить?

Who am I to second guess him?

Никто не имеет права судить тебя.

Nobody has the right to judge you.

Нельзя судить о человеке по внешности.

- A man cannot be judged by his appearance.
- A man can't be judged by his appearance.

Не надо судить о человеке по внешности.

You shouldn't judge a person by his looks.

Нельзя судить о человеке по его внешности.

Don't judge a person by his appearance.

Насколько я могу судить, Том неплохой человек.

From what I can tell, Tom isn't a bad person.

Некоторые религиозные личности очень любят судить других.

Some religious people can be very judgy.

Если судить по небу, завтра будет ясно.

Judging from the look of the sky, it will be fine tomorrow.

Насколько я могу судить, Том не врёт.

As far as I can tell, Tom isn't lying.

Насколько я могу судить, все кости целы.

As far as I can tell, there are no broken bones.

Нельзя судить о людях по внешнему виду.

You shouldn't judge a person by their looks.

Мы склонны судить о других по себе.

We are prone to judge every one by ourselves.

О человеке можно судить по его друзьям.

You can tell what a person is like by looking at his friends.

- Не следует судить людей по тому, как они одеты.
- Не стоит судить людей по тому, как они одеты.

- You should not judge a person by his clothes.
- You shouldn't judge a person by what he wears.
- You shouldn't judge a person by what he or she wears.
- You shouldn't judge a person by his clothes.
- Don't judge people by what they wear.

- Не следует судить человека по тому, как он одет.
- Не стоит судить человека по тому, как он одет.

You shouldn't judge a person by what he wears.

по поведению можно судить об их внутреннем состоянии.

yes, self-report is a behavioral output.

Благодаря вибрации может судить о размере и скорости.

Through vibration, she can judge size and speed.

Ты не должен судить человека по его внешности.

You shouldn't judge a man by his appearance.

Я буду судить, более это важно или нет.

I will judge whether it is superior or not.

Он болен, если судить по его внешнему виду.

Judging from his appearance, he is ill.

Мы склонны судить о других по их одежде.

We are liable to judge others by the clothes they wear.

Кто ты такой, чтобы судить меня, кусок дерьма?

Who are you to judge me, you piece of shit?

Перестаньте судить о людях по цвету их кожи.

Stop judging people by their skin colour.

Насколько я могу судить, он честный и надежный.

- To the best of my knowledge, he is honest and reliable.
- As far as I know, he is honest and reliable.

Мы не должны судить о людях по внешности.

- We should never judge people by their appearance.
- We shouldn't judge people by how they look.
- We shouldn't judge people based on their appearance.

И я верил, что люди будут судить вас

And I used to believe that people would judge you

некоторые люди будут судить вас по этому поводу,

some people will judge you based on that,

Нельзя судить человека, если ты его хорошо не знаешь.

- You can't judge a person if you don't know him well.
- You cannot judge a person if you don't know him well.

- Не мне об этом судить.
- Не мне так говорить.

That's not for me to say.

Не стоит судить о человеке по тому, как он одет.

Don't judge a man by the clothes he wears.

В Китае говорят, что нельзя судить о человеке по внешности.

In China they say that you shouldn't judge a person by their appearance.

О степени цивилизованности общества можно судить, попав в его тюрьмы.

The degree of civilization in a society can be judged by entering its prisons.

Мы никогда не должны судить людей по их внешнему виду.

We should never judge people by their appearance.

Так, нравится вам это или нет, люди будут судить вас

So whether you like it or not, people will judge you

Если судить по этим правилам, мы всё делаем в первый раз.

Given those two things, we've never been here before.

В Китае говорят, что нельзя судить о человеке по его внешности.

In China, there's a saying that you can't judge a person by appearance.

- Не суди книгу по обложке.
- Нельзя судить о книге по обложке.

- Don't judge a book by its cover.
- You can't judge a book by its cover.

люди будут судить вас за вещи, которые вам могут не нравиться.

people will judge you for things that you may not like.

- Для меня это немного странно.
- Это немного странно, насколько я могу судить.

It's a bit strange as far as I'm concerned.

Фома мог судить по акценту Маши, что она не является носителем языка.

Tom could tell by Mary's accent that she wasn't a native speaker.

Бог тоже учился. Об этом можно судить по улучшениям в создании женщин.

God also learned. You can tell by the improvements in the creation of women.

Следует судить о человеке по его врагам также, как и по его друзьям.

You shall judge of a man by his foes as well as by his friends.

Чем больше времени посвящаешь изучению языка, тем больше твое право судить о нем.

The more time you dedicate to learning a language, the more right you have to judge it.

По всему было видно, что встреча будет напряженной, и судить о победителе было рано.

Clearly that match was going to be a very close thing.

- О человеке можно судить по его друзьям.
- Если хочешь узнать человека, посмотри на его друзей.

You can tell what a person is like by looking at his friends.

Если судить о будущем океанских исследований по их прошлому, мы можем уверенно ждать множество волнующих открытий.

If we are to judge the future of ocean study by its past, we can surely look forward to many exciting discoveries.

О величии нации и её нравственном развитии можно судить по тому, как она относится к животным.

The greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way its animals are treated.

Ибо не послал Бог Сына Своего в мир, чтобы судить мир, но чтобы мир спасен был чрез Него.

For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

- Величие нации и её моральный прогресс могут быть оценены по тому, как относятся к животным.
- О величии нации и её нравственном развитии можно судить по тому, как она относится к животным.

The greatness of a nation and its moral progress can be judged by the way its animals are treated.