Translation of "ставят" in English

0.004 sec.

Examples of using "ставят" in a sentence and their english translations:

который ставят под фото в бикини,

to celebrate barely there bikini shots,

На радио ставят нашу любимую песню.

They're playing our favorite song on the radio.

Они ставят меня в неловкое положение.

They're putting me in a difficult position.

они ставят эту эпопею рядом с терроризмом

they put this epic side by side with terrorism

Мужчины-шовинисты ставят себя выше всякой женщины.

Male chauvinists believe themselves to be superior to any woman.

В США многие люди ставят вокруг своих домов заборы.

In America, many people have fences around their homes.

Они ставят целью не дать мужчинам вытеснить женщин на вторые роли.

They aim to prevent men from relegating women to secondary roles.

Я ненавижу мировых политиков, которые ставят личные интересы выше интересов своей Страны.

I hate the politicians of the world who put their personal interests before those of their country.

Вы многому научитесь, пытаясь решить шахматные задачи - например, как в данной позиции белые ставят мат за три хода.

You learn a lot by trying to solve chess problems - for example, how in a given position white will checkmate in three moves.

Белые: ладья на a1, пешка на b6, король на c8. Черные: пешки на a7 и b7, король на a8, слон на b8. Белые ставят соперника в положение цугцванга, ставя ладью на a6, после чего у черных остается только два варианта: взять ладью на a6 или переместить слона на любое другое поле диагонали b8-h2. В первом случае белые двигают пешку с b6 на b7 и ставят мат. Во втором случае белая ладья забирает черную пешку на а7 с тем же результатом.

White: rook on a1, pawn on b6, king on c8. Black: pawns on a7 and b7, king on a8, bishop on b8. White puts the opponent in zugzwang by playing the rook to a6, after which Black has only two options: take the rook on a6 or move his bishop to any other square on the diagonal b8-h2. In the first case, White advances his pawn from b6 to b7 and checkmates. In the second situation, the white rook takes the black pawn on a7, with the same result.

В Нидерландах есть обычай, что, когда при постройке дома дошли до наивысшей точки, и крыша готова к кладке черепицы, хозяин угощает строителей так называемым «черепичным пивом», чтобы это отпраздновать. На коньке крыши ставится флаг. Если хозяин скупой и отказывается угостить работников, ставят не флаг, а метлу.

In the Netherlands, it is the custom that, when during the construction of a house the highest point has been reached and the roof is ready for tiling, the client treats the construction workers to so-called "tile beer" to celebrate this. A flag is then placed on the ridge of the house. If the client is too stingy to treat, not a flag, but a broom is placed.