Translation of "сводить" in English

0.005 sec.

Examples of using "сводить" in a sentence and their english translations:

- Тому трудно сводить концы с концами.
- Тому сложно сводить концы с концами.
- Тому нелегко сводить концы с концами.

It's hard for Tom to make both ends meet.

Это не сводить команду в оперу.

It's not taking your team to the opera.

Он обещал сводить меня в кино.

He made a promise to take me to the movies.

Мне нужно сводить сына к врачу.

I have to take my son to the doctor.

Я должен сводить её к врачу.

I need to get her to a doctor.

Тому нелегко сводить концы с концами.

It's hard for Tom to make both ends meet.

Джимми умолял меня сводить его в зоопарк.

Jimmy begged me to take him to the zoo.

Им становится трудно сводить концы с концами.

It's getting hard for them to make both ends meet.

Тому было нелегко сводить концы с концами.

It hasn't been easy for Tom to make ends meet.

Ты не мог бы меня туда сводить?

Could you take me there?

Вы не могли бы меня туда сводить?

Could you take me there?

Том попросил меня сводить Мэри в зоопарк.

Tom asked me to take Mary to the zoo.

Он попросил меня сводить его в зоопарк.

He asked me to take him to the zoo.

Она попросила меня сводить её в зоопарк.

She asked me to take her to the zoo.

Они попросили меня сводить их в зоопарк.

They asked me to take them to the zoo.

Судьба не дура, зря людей сводить не станет...

Destiny is not a fool. It will not make people meet without a reason.

Я могу научить тебя сводить с ума мужчин.

I can teach you how to bewitch men.

- Тому трудно сводить концы с концами.
- Тому сложно сводить концы с концами.
- Том с трудом сводит концы с концами.

Tom is having trouble making ends meet.

Моя трёхлетняя дочь попросила меня сводить её в парк.

My three-year-old daughter asked me to take her to the park.

Мой отец сказал, что выделит день, чтобы сводить меня в зоопарк.

My father said he would reserve a day to take me to the zoo.

- Нам надо отвести Тома к врачу.
- Нам надо сводить Тома к врачу.

- We've got to take Tom to the doctor.
- We have to get Tom to a doctor.

- Я должен отвести её к врачу.
- Я должен сводить её к врачу.

I need to get her to a doctor.

- Вы не могли бы меня туда отвезти?
- Ты не мог бы меня туда отвезти?
- Вы не могли бы меня туда сводить?
- Ты не мог бы меня туда сводить?

Could you take me there?

- Если хочешь, я могу тебя туда сводить.
- Если хотите, я могу вас туда сводить.
- Если хочешь, я могу тебя туда отвезти.
- Если хотите, я могу вас туда отвезти.

If you want, I can take you there.

Прожиточный минимум вырос так резко, что для нас стало почти невозможным сводить концы с концами.

The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.

Убедившись в том, что на его доходы трудно сводить концы с концами, она начала работать.

Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work.

- Нам надо отвести Тома к врачу.
- Нам надо сводить Тома к врачу.
- Мы должны отвести Тома к врачу.

We have to get Tom to a doctor.

"Вы когда-нибудь думали о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто стал бы сводить счёты с жизнью".

"Have you ever thought of killing yourself?" "No, I'm not a person who would end their own life."

- Я должен отвезти её к врачу.
- Я должен отвезти их к врачу.
- Я должен отвести её к врачу.
- Я должен отвести их к врачу.
- Я должен сводить её к врачу.
- Я должен сводить их к врачу.
- Я должен свозить её к врачу.
- Я должен свозить их к врачу.

I need to get them to a doctor.

- "Ты когда-нибудь думал о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто станет лишать себя жизни".
- "Ты когда-нибудь думал о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто стал бы сводить счёты с жизнью".
- "Вы когда-нибудь думали о самоубийстве?" - "Нет, я не из тех, кто стал бы сводить счёты с жизнью".

"Have you ever thought of killing yourself?" "No, I'm not a person who would end their own life."