Translation of "концами" in English

0.005 sec.

Examples of using "концами" in a sentence and their english translations:

- Тому трудно сводить концы с концами.
- Тому сложно сводить концы с концами.
- Тому нелегко сводить концы с концами.

It's hard for Tom to make both ends meet.

- Тому трудно сводить концы с концами.
- Тому сложно сводить концы с концами.
- Том с трудом сводит концы с концами.

Tom is having trouble making ends meet.

Она пыталась свести концы с концами.

She tried to make both ends meet.

Они едва сводили концы с концами.

They could barely make ends meet.

Он пытался свести концы с концами.

He tried to make both ends meet.

Том пытался свести концы с концами.

Tom tried to make both ends meet.

Том еле сводит концы с концами.

Tom lives from hand to mouth.

Тому нелегко сводить концы с концами.

It's hard for Tom to make both ends meet.

Ему удалось свести концы с концами.

He managed to make both ends meet.

Мы едва сводим концы с концами.

We're barely getting by.

Том едва сводит концы с концами.

Tom can barely make ends meet.

Люди страдали, еле сводили концы с концами,

People were suffering and struggling,

Майкл с трудом сводил концы с концами.

Michael had a hard time making ends meet.

Им становится трудно сводить концы с концами.

It's getting hard for them to make both ends meet.

Том с трудом сводит концы с концами.

Tom has a hard time making ends meet.

Тому было нелегко сводить концы с концами.

It hasn't been easy for Tom to make ends meet.

Надеюсь, что я сумею свести концы с концами.

- I hope I can manage to make both ends meet.
- I hope that I can manage to make both ends meet.

Они изо всех сил старались свести концы с концами.

They struggled to make ends meet.

Фома старался изо всех сил свести концы с концами.

Tom struggled to make ends meet.

- Том живёт впроголодь.
- Том еле сводит концы с концами.

Tom lives from hand to mouth.

Том, будучи музыкантом, не мог свести концы с концами.

Tom couldn't make a living as a musician.

В настоящее время я не могу свести концы с концами.

I can't make ends meet now.

Эта бедная семья каждый месяц еле-еле сводит концы с концами.

That poor family lives from hand to mouth every month.

С её скромным доходом она с трудом сводит концы с концами.

With her small income she is having difficulties getting by.

- Он живёт впроголодь.
- Он еле сводит концы с концами.
- Он кое-как сводит концы с концами.
- Он перебивается с хлеба на воду.
- Он перебивается с хлеба на квас.

He's living from hand to mouth.

У него почти нет денег, но он как-то сводит концы с концами.

- He has little money, but he gets by.
- He has hardly any money, but he gets by.
- He has almost no money, but he gets by.

Как вам известно, я потерял работу, поэтому я с трудом свожу концы с концами.

As you know, I've lost my job, so I'm having trouble making ends meet.

Прожиточный минимум вырос так резко, что для нас стало почти невозможным сводить концы с концами.

The cost of living has risen so quickly that it is almost impossible for us to make both ends meet.

Убедившись в том, что на его доходы трудно сводить концы с концами, она начала работать.

Finding it hard to make ends meet on his income, she started to work.

Мэри не может свести концы с концами на свою пенсию. Вот почему она подрабатывает уборщицей в ресторане.

Mary can't make ends meet on her pension. That's why she works half-days as a cleaning lady in a restaurant.