Translation of "разделить" in English

0.010 sec.

Examples of using "разделить" in a sentence and their english translations:

разделить части.

separate the bits out.

Чтобы разделить их,

In order to separate them,

- Ты забыл разделить здесь на X.
- Ты забыл здесь на x разделить.

You forgot to divide by X here.

- Вам надо разделить пирог на равные части.
- Вам надо разделить пирог поровну.

You have to share the cake equally.

вы разделить тестирование ваших цен,

you're split testing your pricing,

Конечно, мы бы хотели разделить их,

Of course we would like to separate them

Ты забыл разделить здесь на X.

You forgot to divide by X here.

Двадцать разделить на два будет десять.

Twenty divided by two is ten.

- Десять разделить на пять будет два.
- Десять разделить на пять равно двум.
- Десять разделить на пять равняется двум.
- Десять, делённое на пять, равняется двум.

Ten divided by five is two.

Семьдесят пять разделить на пять будет пятнадцать.

Seventy-five divided by five is fifteen.

Воду нельзя разделить, ударяя по ней палкой.

Water cannot be separated by hitting it with a stick.

Все книги можно разделить на два класса.

All books may be divided into two classes.

Все книги можно разделить на две категории.

All books may be divided into two classes.

- Шесть поделить на два равно трём.
- Шесть разделить на два будет три.
- Шесть разделить на два равняется трём.

- Six divided by two is three.
- Six divided by two equals three.

Наконец Соичиро и Юкино решили разделить апельсин напополам.

At last Souichiro and Yukino decided to cut the orange in half.

Их можно в общем разделить на три типа.

These can be classified roughly into three types.

и разделить его один раз, но знаете что?

and share it out once, but you know what?

Вредное воздействие всех наркотиков можно разделить на три категории:

The harms from all drugs can be broken into three categories:

так что мы можем разделить его на два типа

so we can actually divide it into two types

Книги можно разделить на две категории: хорошие и плохие.

One can classify books into good ones and bad ones.

Счастье возможно лишь тогда, когда его есть с кем разделить.

Happiness is real only when shared.

С этой точки зрения историю можно разделить на две основные эпохи.

From this standpoint history can be divided into two main epochs.

- Ты должен разделить пирог на равные части.
- Ты должен поделить торт поровну.

You have to share the cake equally.

- Двенадцать разделить на три будет четыре.
- Двенадцать, делённое на три, равно четырём.

Twelve divided by three is four.

- Я хочу поделиться этим с тобой.
- Я хочу разделить это с тобой.

I want to share it with you.

- Я хочу поделиться этим с вами.
- Я хочу разделить это с вами.

I want to share it with you.

- Шесть поделить на два равно трём.
- Шесть разделить на два равняется трём.

Six divided by two equals three.

Часы - это явление, которое мы можем разделить раз в зависимости от положения солнца.

The watch is a phenomenon that we can divide times according to the position of the sun

- Не всегда легко отделить правду ото лжи.
- Не всегда легко разделить правду и ложь.

It is not always easy to separate right from wrong.

Алгоритмы сжатия данных можно разделить на две категории: с потерей данных и без потерь данных.

Data compression algorithms can be classified in two categories: those with data loss and those without data loss.

Если вас спрашивают, сколько будет, скажем, тридцать три на одиннадцать, ещё не известно, что имел в виду спрашивающий: умножить или разделить?

If you're asked what is, say, thirty-three by eleven, you still don't know what they meant: multiply or divide?

Издавая рассказы в данном томе, все из которых впервые представлены в печати, я имею надежду, что они позволят американским детям разделить вместе с российскими детьми удовольствие взглянуть в волшебный мир старой славянской нации.

In sending forth the stories in the present volume, all of which are here set down in print for the first time, it is my hope that they may enable American children to share with the children of Russia the pleasure of glancing into the magic world of the old Slavic nation.