Translation of "поведения" in English

0.005 sec.

Examples of using "поведения" in a sentence and their english translations:

расстройство поведения

behavioral disorder

...и поразительного поведения...

and astonishing behavior.

агрессивную, сварливую манеру поведения.

angry, grumpy demeanor.

...ночи полны удивительного поведения...

night ushers in surprising behaviors...

Твоя линия поведения ошибочна.

Your policy is mistaken.

Она — женщина нетяжёлого поведения.

She opens her legs for everyone.

Подавляющая часть нашего поведения изучена.

An overwhelming part of our behavior is learned.

Я не потерплю такого поведения.

I won't tolerate that type of behavior.

для истолкования поведения других (или наоборот),

upon someone else's behavior, or vice-versa,

положительные и отрицательные последствия вашего поведения.

the positive and negative consequences of your behavior.

Он не стыдится своего плохого поведения.

He is not ashamed of his misconduct.

У нас есть свобода в выборе поведения.

We have a lot of leeway in how to behave.

модель поведения в отношениях на основе навыков,

a skills based model of relationship functioning

В это понятие включено много вариантов поведения:

It includes a lot of different behaviors,

Я больше не могу терпеть его поведения.

I can't stand his behavior anymore.

Я не могу объяснить причину его поведения.

I can't explain the reason for his conduct.

Ничто не может оправдать его грубого поведения.

Nothing can excuse him for such rude behavior.

Том был в шоке от поведения Мэри.

Tom was shocked by Mary's behavior.

Мы создавали схожие ритуалы, практики и модели поведения

We constructed similar rituals, practices and behaviors

но они оба свелись к сложным формам поведения.

but convergence of complicated behavior.

Я абсолютно не в восторге от твоего поведения.

I am far from pleased with your behavior.

В его манере поведения нет ничего от банкира.

There is nothing of the banker in his bearing.

Какие модели поведения вы бы назвали типично мужскими?

What examples of behaviour would you consider typically masculine?

Я поспорил с ним по поводу его нечестного поведения.

I expostulated with him on his dishonesty.

Девушке лёгкого поведения проще пареной репы найти себе нового мужика.

It's duck soup for a girl of easy virtue to find a new man.

Но наше воздействие на океаны ведет к новым видам ночного поведения.

But now, our influence on the oceans is leading to new nocturnal behaviors.

у нас узкие границы поведения, и выбраться из тупика будет очень трудно.

we have a narrow range and our double bind is very large.

- Он объяснил причины своих странных поступков.
- Он объяснил причины своего странного поведения.

He accounted for his strange acts.

чтобы разобраться во всех тонкостях поведения этих животных, что они делают, как взаимодействуют друг с другом.

to understand every little tiny mark, every little behavior, every species and what they're doing, how they're interacting.

- Фома говорит, что не может больше делать вид, будто не замечает поведения Маши.
- Фома говорит, что не может больше игнорировать поведение Маши.

Tom says he can't ignore Mary's behavior any longer.

Золотое правило поведения - взаимная толерантность, учитывая, что мы никогда не будем думать одинаково и всегда будем видеть истину фрагментарно и с разных точек зрения.

The golden rule of conduct is mutual toleration, seeing that we will never all think alike and we shall always see Truth in fragments and from different angles of vision.