Translation of "наоборот" in English

0.010 sec.

Examples of using "наоборот" in a sentence and their english translations:

- А не наоборот?
- Разве не наоборот?

Isn't it the other way around?

Ребекка — наоборот,

Opposite to Rebeca;

и наоборот.

and vice versa.

Все наоборот.

It's the opposite.

- Том поступает ровно наоборот.
- Том делает ровно наоборот.

Tom is doing the exact opposite.

но не наоборот.

but often not something a man shows a woman.

Разве не наоборот?

Isn't it the other way around?

наоборот, я будто парила,

I felt like I was floating,

Наоборот, это шаманская традиция.

On the contrary, it is a shaman tradition.

Он сделал всё наоборот.

He did the opposite.

К сожалению, нет; наоборот.

No, unfortunately; on the contrary.

Наоборот, выделяйте и отбирайте кандидатов,

Instead, use it to source and qualify leads

Ученики радуются, а учителя наоборот.

The students are happy, but the teachers are not.

Иногда бывает как раз наоборот.

Sometimes it's just the opposite.

тогда как синий, наоборот, его уменьшает.

whereas the color blue is an appetite suppressant.

для истолкования поведения других (или наоборот),

upon someone else's behavior, or vice-versa,

Наоборот, я никогда такого не говорил.

On the contrary, I've never said such a thing.

- Это ты на меня работаешь, а не наоборот.
- Это вы на меня работаете, а не наоборот.

You work for me, not the other way around.

Искусство подражает жизни куда чаще, нежели наоборот.

Life imitates art more often than the other way around.

Посмотри, что делают все, и сделай наоборот.

Watch what everyone does and do the opposite.

То есть, мы можем изобретать, но не наоборот.

We can invent, but we can't un-invent.

Мир меня не оттолкнул, наоборот, он меня принял.

The world did not push me away. It pulled me closer.

а наоборот, похвалили за его честность и прямоту.

They praised him for his honesty and his integrity.

Иногда глагол образуется от существительного, а иногда наоборот.

Sometimes a verb is derived from a noun and sometimes it is the other way around.

Всем известно, что она ему нравится, и наоборот.

Everybody knows that he likes her and vice versa.

Как раз наоборот, это я должен просить прощения.

Quite the contrary, I'm the one who must ask for forgiveness.

В России женщины бьют тебя, а не наоборот.

In Russia women hit you, and not vice versa.

Пока неизвестно, огурец ли заразил человека или наоборот.

It's not clear whether the cucumber infected the people, or if the people infected the cucumber.

Именно вы нуждаетесь во мне, а не наоборот.

It is you who needs me, and not the other way round.

когда вы себя плохо почувствуете или, наоборот, громко рассмеётесь.

where you leave feeling better off, or have an actual laugh-out-loud.

И наоборот, те, у кого оценки ближе к середине,

Instead, those who respond closer to the middle

Шахматными фигурами можно играть в шашки, но не наоборот.

With the chess pieces you can play checkers, but not the other way around.

Он не лентяй. Наоборот, я думаю, что он трудоголик.

He's not lazy. On the contrary, I think he's a workaholic.

- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, что он работает изо всех сил.
- Он не лентяй. Наоборот, я думаю, он большой труженик.

He's not lazy. On the contrary, I think he's a hard worker.

А может быть, вы поймёте, что всё как раз наоборот,

Or maybe you'll realize it's just the opposite,

«Почему ты читаешь книгу наоборот?» — «Потому что она на арабском».

"Why are you reading the book from right to left?" "Because it's written in Arabic."

Великие личности не соответствуют высоким стандартам: наоборот, они создают свои собственные.

Great figures don't meet high standards, but rather make their own.

«Ты закончила?» — «Как раз наоборот, я даже ещё и не начала».

"Have you finished?" "On the contrary, I have not even begun yet."

"Я думаю, вы любите свою работу". - "Совсем наоборот, я её ненавижу".

"I believe you like your job." "On the contrary, I hate it."

Войны не приносят мир. Они, наоборот, несут боль и горе обеим сторонам.

War doesn't bring peace; on the contrary, it brings pains and grief on both sides.

Не знаю, увеличивают ли современные технологии безработицу или, наоборот, скорее её уменьшают.

I don't know if modern technology increases unemployment, or rather decreases it.

Чтобы изменить единицы измерения с метрических на британские или наоборот, необходимо нажать на кнопку «меню».

To change the units from metric to imperial and vice versa, the 'menu' button must be clicked.

Совсем не правда, что Джек плох в музыке. Наоборот, он очень хорошо играет на пианино.

It isn't true that Jack is no good at music; on the contrary, he plays the piano well.

Тот факт, что молодых идиотов больше, ещё не значит, что старых идиотов нет, скорее наоборот.

The fact that there are more young idiots doesn’t show that there aren’t any old idiots, on the contrary...

Она сказала, что муж ударил её, но на самом деле всё было с точностью до наоборот.

She said that her husband hit her, but in fact it was the other way around.

- Люди были созданы для того, чтобы их любили, а вещи были созданы для того, чтобы ими пользовались. Мир в хаосе потому, что все наоборот.
- Люди были созданы для любви, а вещи – для пользы. Мир в беспорядке потому, что всё наоборот.

People were created to be loved, things were created to be used. The world is in chaos, because everything is opposite.

Если вы переводите с иностранного языка на ваш родной, а не наоборот, то менее вероятно, что вы сделаете ошибку.

If you translate from your second language into your own native language, rather than the other way around, you're less likely to make mistakes.

Иногда я задаюсь вопросом: владею ли я немецким языком? Нет, дело обстоит как раз наоборот: немецкий язык владеет мной!

Sometimes I ask myself, "Have I mastered the German language?" No, it's quite the opposite: It's the German language that's mastered me!

Когда я был молодым, на голове у меня было много волос, а вот на груди - ни волоска. Теперь совсем наоборот.

When I was a teenager I had lots of hair on my head and none on my chest. Now it's just the opposite.

Когда я был подростком, у меня было полно волос на голове и ни волоска на груди. Теперь же всё наоборот.

When I was a teenager I had lots of hair on my head and none on my chest. Now it's just the opposite.

Я далек от того, чтобы думать о вас плохо; наоборот, я благодарен вам за то, что вы высказали это обвинение, — неопределенная ситуация, в которой я находился в течение двух последних лет, была для меня морально невыносимой.

I'm far from thinking anything bad about you; on the contrary, I'm grateful to you for expressing this accusation. The uncertain situation I've been in for the last two years has been unbearable for me.