Translation of "обращаться" in English

0.007 sec.

Examples of using "обращаться" in a sentence and their english translations:

- Обращаться осторожно!
- Не кантовать!
- Обращаться с осторожностью!

Handle with care!

- Я знаю, как обращаться с дамой.
- Я умею обращаться с дамой.
- Я умею обращаться с дамами.

I know how to treat a lady.

Том умеет обращаться с винтовкой.

Tom knows how to handle a rifle.

Не стесняйтесь обращаться ко мне.

Feel free to contact me.

Со мной нельзя так обращаться.

I can't be treated like this.

Ты умеешь обращаться со шпагой?

Do you know how to wield an epee?

С этой машиной легко обращаться.

This machine is easy to handle.

Том умеет обращаться с лошадьми.

Tom handles horses well.

Жизнь похожа на коробок спичек. Обращаться с ней серьёзно — глупо. Обращаться несерьёзно — опасно.

- Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.
- Life is like a box of matches - treating it too seriously is stupid, whereas being careless with it is dangerous.

- Перестань обращаться со мной как с ребёнком.
- Перестаньте обращаться со мной как с ребёнком.
- Хватит обращаться со мной как с ребёнком.

- Stop treating me like a kid.
- Stop treating me like a child.

- Я не знаю, как к тебе обращаться.
- Я не знаю, как к Вам обращаться.

I don't know how to address you.

обращаться к другим людям за советом.

is by asking other people for advice.

Стыдно так жестоко обращаться с ребёнком.

It's shameful to treat a child so cruelly.

Он не умеет обращаться с детьми.

He doesn't know how to handle children.

С этим телескопом нужно обращаться осторожно.

This telescope must be used carefully.

Вы умеете обращаться с огнестрельным оружием?

Can you handle a firearm?

Я знаю, как обращаться с Томом.

I know how to handle Tom.

Том не умеет обращаться с детьми.

Tom doesn't know how to handle children.

Вы знаете, как обращаться с компьютером?

Do you know how to operate a computer?

Нас обучили как обращаться с машинами.

We were instructed on how to run the machines.

Вы умеете обращаться с этой машиной?

- Do you know how to operate this machine?
- Do you know how to work the machine?
- Do you know how this machine is operated?

Том, определенно, умеет обращаться с детьми.

Tom certainly has a way with children.

Том умеет обращаться с маленькими детьми.

Tom is good with young children.

- Почему ты позволяешь Тому так с собой обращаться?
- Почему вы позволяете Тому так с собой обращаться?

Why do you allow Tom to treat you that way?

Ты не должен с ней так обращаться.

You shouldn't treat her like that.

Это так вас учили обращаться с инструментами?

Is that the way you've been taught to handle tools?

Я не знаю, как обращаться с детьми.

I don't know how to handle children.

Люди не должны плохо обращаться с животными.

People shouldn't abuse animals.

Я не знаю, как к тебе обращаться.

I don't know how to address you.

Я не знаю, как к Вам обращаться.

I don't know how to address you.

Как к нему обращаться: «гражданин» или «товарищ»?

How should he be addressed, "citizen" or "comrade?"

Он не может так со мной обращаться.

He can't treat me like that.

Ты не можешь так со мной обращаться.

You can't treat me like that.

Хватит обращаться со мной как с ребёнком.

- Stop treating me like a kid.
- Stop treating me like a child.

- Ты знаешь, как обращаться с женщинами.
- Ты умеешь обращаться с женщинами.
- У тебя есть подход к женщинам.

You have a way with women.

- Как вы смеете обращаться со мной как с преступником!
- Как ты смеешь обращаться со мной как с преступником!

How dare you treat me like a criminal!

Я Пэм. Как я могу к тебе обращаться?

I'm Pam. What can I call you?

С этими людьми мы должны обращаться по-честному.

We must deal fairly with these people.

Он, должно быть, спятил, так обращаться с родителями.

He must be crazy to treat his parents like this.

Я знаю, что Том умеет обращаться с Мэри.

- I know Tom can handle Mary.
- I know that Tom can handle Mary.

Никто не имеет права так с тобой обращаться.

No one has the right to treat you like this.

Том не имел права так обращаться с Мэри.

- Tom had no right to treat Mary the way he did.
- Tom had no right to treat Mary that way.

Ты и правда знаешь, как обращаться с женщинами.

You have a way with women.

- Ты не можешь продолжать обращаться со мной как с ребёнком.
- Вы не можете продолжать обращаться со мной как с ребёнком.

You can't keep treating me like a kid.

Если так обращаться со взрослыми людьми в бизнес среде,

See if this is how you treat adults in a business environment,

Можешь обращаться ко мне в любое время, когда захочешь.

- You can call me at whatever time you want.
- You can call me at any time you like.

Джесси отдала приказ, что с Алексом надлежало хорошо обращаться.

Jessie gave orders that Alex was to be treated well.

Вам придётся научить меня как обращаться с этой машиной.

You'll have to teach me how to run this machine.

Не стесняйтесь обращаться ко мне, если я вам понадоблюсь.

Don't hesitate to call if you need me.

Том не знает, как правильно обращаться со своими работниками.

Tom doesn't know how to treat his employees properly.

- Как мне вас называть?
- Как мне к вам обращаться?

What should I call you?

Прошу обращаться ко мне, не иначе как Яков Матвеевич.

Please only call me Yakov Matveevich.

начали обращаться ко мне за помощью со всех уголков земли.

started to contact me, from near and far, for help.

- Не пытайтесь к нему обращаться.
- Не стоит к нему приходить.

Don't bother to call on him.

По сравнению с предыдущей моделью, с этой намного легче обращаться.

Compared with the old model, this is far easier to handle.

- Нельзя так обращаться с дамами.
- С дамами так не обращаются.

This is no way to treat a lady.

Мне следует обращаться к Вам на "ты" или на "Вы"?

Should I call you "thou" or "you"?

- С этой машиной легко обращаться.
- Эта машина проста в обращении.

This machine is easy to handle.

Я не знаю, как обращаться с файлом, у которого расширение .art.

- I don't know how to use an art file (.art).
- I don't know how to open files with the .art extension.

Он пообещал, что будет обращаться с Джоном, как с собственным сыном.

He promised that he would treat John as his own son.

Я дам тебе фотоаппарат, если ты будешь обращаться с ним аккуратно.

You may only borrow my camera if you are careful with it.

Если обращаться с покупателем хорошо, он станет покупателем на всю жизнь.

If you treat a customer well, he'll be a customer for life.

Если у тебя трудности с финским, ты знаешь, к кому обращаться.

If you're having trouble with Finnish, you know who to ask.

Ознакомьтесь с разделом "Вопрос-ответ", прежде чем обращаться в службу поддержки.

Take a look at the FAQ before you call tech support.

- Если вы будете вести себя, как ребенок, с вами будут обращаться так же.
- Если вы будете действовать, как ребенок, с вами так же будут обращаться.

If you act like a child, you will be treated as such.

Если вы будете бережно обращаться с вашей машиной, она вам дольше прослужит.

If you take good care of your car, you will increase its life.

Вилки и палочки стали популярными потому, что позволяли легко обращаться с горячей едой.

Forks and chopsticks became popular because they could easily handle hot food.

- Не стесняйтесь спросить совета.
- Не стесняйтесь спрашивать совета.
- Не стесняйтесь обращаться за советом.

Don't hesitate to ask for advice.

- Если вы будете вести себя как ребенок, с вами будут обращаться как с ребенком.
- Если ты ведёшь себя как ребёнок, то и обращаться с тобой будут как с ребёнком.

If you act like a child, you'll be treated like a child.

Ты должен обращаться с оружием так, будто оно заряжено, хоть это и не так.

You should handle the weapon as if it's loaded, although it's not.

Спасибо Вам большое, Вы также можете свободно обращаться ко мне в будущем за любой помощью.

Thank you very much. You should also feel free to ask me for help in the future.

- Когда бы вы ни нуждались в помощи, не стесняйтесь обращаться ко мне.
- Будет нужна помощь - всегда обращайся.

Whenever you need help, feel free to call on me.

Ум всегда любит за что-то браться, и когда он не будет иметь доброго, тогда будет обращаться к плохому.

The mind always loves to tack on to something, and when it doesn't have anything good for that purpose, it turns to the evil.

- Я буду относиться к тебе так, как ты относишься ко мне.
- Как ты со мной обращаешься, так и я буду обращаться с тобой.

Just as you treat me, so I will treat you.

- Том не имел права так поступать с Мэри.
- Том не имел права так обращаться с Мэри.
- Том не имел права поступать с Мэри так, как он поступил.

Tom had no right to treat Mary like he did.