Translation of "позади" in English

0.009 sec.

Examples of using "позади" in a sentence and their english translations:

Опасность позади.

Past the danger zone.

позади след

there is a trail behind

Лето позади.

The summer is behind us.

Худшее позади.

The worst is over.

Лучшее позади.

The best is behind.

Кризис позади.

The crisis is over.

Том остался позади.

- Tom remained behind.
- Tom stayed behind.

Худшее, вероятно, позади.

The worst is probably over.

Худшее уже позади.

The worst is already over.

Я остался позади.

I remained behind.

Лето осталось позади.

The summer is behind us.

Думаю, худшее позади.

I think the worst is over.

Они позади тебя.

They are behind you.

Он стоял позади матери.

He stood behind his mother.

Теперь все экзамены позади.

All the exams are now behind us.

Том идёт позади Мэри.

Tom is walking behind Mary.

Слава богу, худшее позади.

Thank God the worst is behind us.

Самое худшее уже позади.

The worst is already behind us.

Теперь самое сложное позади.

The hardest part is over now.

Всё это теперь позади.

It's all behind you now.

Все мои проблемы позади.

All my problems are over.

Думаю, худшее теперь позади.

I think the worst is over now.

Том сел позади Мэри.

Tom sat behind Mary.

Я был оставлен позади.

I was left behind.

Мы были оставлены позади.

We were left behind.

Когда война была уже позади,

and when the war was behind us,

Все барьеры у нас позади.

All barriers are behind us.

На болотах позади своего дома

In the swamps behind his house,

Одна из девушек осталась позади.

One of the girls was left behind.

Позади нашего дома есть хижина.

There is a hut at the back of our house.

Три четверти работы были позади.

Three-quarters of the work was finished.

Лучшие годы Тома уже позади.

Tom is past his prime.

- Он остался позади.
- Его обогнали.

He was left behind.

- Она осталась позади.
- Её обогнали.

She was left behind.

Позади нас что-то есть.

There's something behind us.

Том стоит прямо позади Мэри.

Tom is standing right behind Mary.

Позади дома есть большой сад.

There is a large garden at the back of his house.

Он стоит позади своей матери.

He's standing behind his mother.

Я был прямо позади Тома.

I was right behind Tom.

Позади дома находится большой сад.

There was a large garden behind the house.

Я был прямо позади них.

I was right behind them.

Худшая часть поездки уже позади.

The worst part of the trip is past.

Том и Мария оставались позади.

Tom and Mary stayed behind.

Уже день. Долгая ночь позади.

It's already day. The long night is over.

Том думал, что худшее позади.

- Tom thought that the worst was over.
- Tom thought the worst was over.

Я бы сказал, худшее позади.

I would say the worst is over.

Том услышал позади себя шаги.

Tom heard footsteps behind him.

Я никогда не сижу позади.

I never sit in the back.

которые оставили позади целые истории ненависти,

who had left entire histories of hate behind,

в последний раз прошел позади Луны.

behind the moon for a final time.

Мужчина позади них играет на пианино.

The man behind them is playing the piano.

Что это за здание позади больницы?

What's that building behind the hospital?

Ты не можешь оставить Тома позади.

You can't leave Tom behind.

Наконец-то, итоговые экзамены остались позади.

At last, the end-of-term exams are over.

- Я за ним.
- Я позади него.

I'm behind him.

- Мы немного отстали.
- Мы немного позади.

We're a little behind.

Оставь прошлое позади и двигайся вперёд.

Leave the past behind and go on.

Щенок бежал позади меня, виляя хвостиком.

A puppy followed me wagging its tail.

- Всё кончено.
- Всё прошло.
- Всё позади.

It's all over.

- Том за Мэри.
- Том позади Мэри.

Tom is behind Mary.

Том услышал что-то позади себя.

Tom heard something behind him.

Том увидел что-то позади Мэри.

Tom saw something behind Mary.

- Они за нами.
- Они позади нас.

They're behind us.

Взмах крыльев – и позади нас эоны!

A wingbeat – and behind us aeons!

Не сдавай назад. Позади тебя дерево.

Don't back up. There's a tree behind you.

- Мы останемся сзади.
- Мы останемся позади.

We'll stay behind.

- Оставайтесь за верёвкой.
- Стоите позади верёвки.

Stand back from the rope.

- Я сидел в театре позади очень высокого человека.
- Я сел в театре позади очень высокого человека.

I sat behind a very tall person at the theater.

Как гуманист я верю, что прошлое позади;

So as a humanist, I believe that the past is gone;

Видишь женщину, стоящую позади Тома? Это Мэри.

Can you see the woman standing behind Tom? That's Mary.

Полиция предупредила нас, чтобы мы держались позади.

The police warned us to keep back.

Том был в трёх метрах позади меня.

Tom was three meters behind me.

но ни одного личного бренда позади него,

but no personal brand behind it,

- Она прямо позади тебя.
- Она прямо за тобой.

She's right behind you.

Она осталась позади, потому что шла очень медленно.

She remained behind because she was walking very slowly.

Бен находится позади них, но вскоре он их догонит.

Ben is behind them, but he'll soon catch up with them.

Разлагающаяся нога зомби со зловещим скрежетом волочилась позади него.

The zombie dragged his rotten leg behind him with an eerie scraping sound.

- Всё хорошо. Всё уже позади.
- Всё в порядке. Всё закончилось.

It's all right now. It's all over.

Когда мухи летят за мухами, то мухи летят позади мух.

If flies fly behind flies, then flies fly behind flies.

- Я услышал позади себя шум.
- Я услышал шум у себя за спиной.

I heard a noise behind me.

- Я прямо позади тебя.
- Я прямо за тобой.
- Я прямо за вами.

I'm right behind you.

Когда Хосе увидел игрока соперника позади Марсело, он крикнул: «Кто-то сзади».

Jose screamed “man on” when he saw a player from the opposition behind Marcello.

- Не включай заднюю передачу: позади дерево.
- Не включай заднюю передачу: там дерево.

Don't back up. There's a tree behind you.

Французские арбалетчики слишком далеко позади и не могут присоединиться к бою, и Одреем

French crossbowmen are too far behind and cannot join the fighting, and Audrehem finds

Но к тому времени, когда он стал маршалом, он был уже далеко позади.

But he was past his best by the time he became a Marshal.

- Теперь всё будет только хуже.
- Отсюда всё идёт по наклонной.
- Теперь самое сложное позади.

It's all downhill from here.

...которые могут подниматься до 16 метров в высоту. Когда наступают отливы, позади остаются камневые бассейны.

that can rise and fall by up to 16 meters. As tides recede, they leave rock pools behind.

«Окей, Кими, машина позади тебя — Алонсо. Алонсо в пяти секундах позади. Буду держать тебя в курсе по отставанию. Буду держать тебя в курсе по скорости». — «Просто оставь меня в покое, я знаю, что делаю!»

"OK, Kimi, the next car behind you is Alonso. Alonso five seconds behind you. I'll keep you updated on the gap. I'll keep you updated on the pace." "Just leave me alone, I know what I'm doing!"