Translation of "взгляд" in English

0.013 sec.

Examples of using "взгляд" in a sentence and their english translations:

- Его взгляд мрачнел.
- Её взгляд мрачнел.

His expression darkened.

- Его взгляд излучает любовь.
- Её взгляд излучает любовь.

His love is revealed in his gaze

Она отвела взгляд.

- She turned her eyes away.
- She kept her eyes off.
- She looked away.
- She averted her eyes.

Том отвёл взгляд.

Tom avoided making eye contact.

Она опустила взгляд.

She lowered her gaze.

- Она опустила взгляд.
- Она потупила взгляд.
- Она потупила взор.

- She lowered her gaze.
- She dropped her gaze.

Но есть другой взгляд —

But there's a surprisingly insidious counterstory --

Ваш взгляд слишком оптимистичен.

Your view is too optimistic.

Это чересчур оптимистичный взгляд.

That's an overly optimistic view.

У тебя острый взгляд.

You've got sharp eyes.

Мне знаком этот взгляд.

I know that look.

Том поймал взгляд Мэри.

Tom caught Mary's eye.

Взгляд может сказать всё.

A gaze can tell anything.

У него неприятный взгляд.

He has an unpleasant look in his eyes.

- Мэри бросила на него неодобрительный взгляд.
- Мэри бросила на неё неодобрительный взгляд.
- Мэри бросила на него укоризненный взгляд.
- Мэри бросила на неё укоризненный взгляд.

Mary gave him a reproaching look.

- Она бросила на него застенчивый взгляд.
- Она бросила на него робкий взгляд.

She glanced shyly at him.

Потому что, на мой взгляд,

Because for me,

Взгляд матери мгновенно ободрил дитя.

The sight of his mother Instantly enlivened the child.

На её лице отсутствующий взгляд.

She has an absent look on her face.

Его взгляд окинул озеро долины.

His eyes roamed over the lake in the valley.

Его взгляд представляется слишком оптимистичным.

His view seems to be too optimistic.

У него был голодный взгляд.

He had a hungry look.

Он опустил взгляд на пол.

He looked down at the floor.

Том бросил взгляд на книгу.

Tom glanced at the book.

Том отвел взгляд от Мэри.

Tom looked away from Mary.

На первый взгляд, идея неплохая.

At first glance this is not a bad idea.

Том бросил взгляд на часы.

Tom glanced at the clock.

Она бросила взгляд на мать.

She shot a glance at her mother.

Он сфокусировал взгляд на крыше.

He focused his eyes on the roof.

Он бросил на меня взгляд.

He glanced at me.

Я бросил взгляд на часы.

I glanced at my watch.

Я не могу отвести взгляд.

I can't look away.

На мой взгляд, Том прав.

- In my opinion, Tom is right.
- In my opinion, Tom's right.

Его взгляд блуждал по аудитории.

- His gaze wandered across the auditorium.
- His gaze wandered through the auditorium.

травматичная химиотерапия, взгляд в лицо смерти —

traumatic chemotherapy, facing death

На первый взгляд это кажется лёгким.

At a first glance it seems easy.

На первый взгляд вопрос кажется простым.

At first glance, the question seems simple.

На первый взгляд вопрос казался простым.

At first glance, the question seemed easy.

Её угрожающий взгляд заставил его замолчать.

- She frowned him into silence.
- Her stern look got him to quit talking.

Она бросила на него подозрительный взгляд.

She threw a suspicious glance at him.

На мой взгляд, он просто дурак.

In my opinion, he is just a fool.

Она бросила на меня странный взгляд.

She gave me a strange look.

На мой взгляд, эсперанто очень важен.

In my opinion, Esperanto is very important.

Она бросила на меня испепеляющий взгляд.

She gave me the fish eye.

Том бросил на Мэри косой взгляд.

Tom gave Mary a dirty look.

Том бросил на меня свирепый взгляд.

Tom gave me a fierce look.

Том бросил на Мэри угрожающий взгляд.

Tom gave Mary a threatening look.

Заметив взгляд Мэри, Том приветливо улыбнулся.

Tom noticed Mary's look and cracked a smile.

- Она отвела взгляд.
- Она отвела глаза.

She averted her eyes.

На мой взгляд, вы не правы.

In my view, you are wrong.

Он бросил взгляд на свои часы.

He glanced at his watch.

- Она огляделась.
- Она бросила взгляд вокруг.

She glanced around.

Это здание уродливое, на мой взгляд.

That's an ugly building, in my opinion.

Вопрос на первый взгляд казался простым.

At first glance, the question seemed easy.

На мой взгляд, дела идут хорошо.

Things are going well from my perspective.

- Я оглянулся.
- Я бросил взгляд назад.

I glanced back.

Том оторвал взгляд от экрана ноутбука.

Tom looked up from his laptop screen.

Мэри быстро отвела взгляд и покраснела.

Mary quickly looked away and blushed.

Том быстро отвёл взгляд и покраснел.

Tom quickly looked away and blushed.

Том вдруг покраснел и отвёл взгляд.

Tom suddenly blushed and looked away.

Мэри вдруг покраснела и отвела взгляд.

Mary suddenly blushed and looked away.

Она бросила на меня многозначительный взгляд.

She gave me a meaningful look.

На мой взгляд, Том не прав.

In my opinion, Tom is wrong.

На мой взгляд, ты не прав.

- In my opinion, you are wrong.
- In my opinion, you're wrong.

Это лишь скептический взгляд старого циника.

That's just the jaundiced view of an old cynic.

потому что меняет взгляд героя на мир.

because it changes how the main character sees the world.

на мой взгляд, возможно, чуть менее вдохновляющая

but one, I think, that is perhaps less aspirational

Его взгляд упал на картину на стене.

His eye fell on the picture on the wall.

Она бросила сердитый взгляд на грубого торговца.

She scowled at the rude salesman.

У него на лице был отсутствующий взгляд.

He had an absent look on his face.

На мой взгляд, Твиттер - пустая трата времени.

In my opinion, Twitter is a waste of time.

На первый взгляд у них счастливая семья.

At first glance, they're a happy family.

Иногда случаются на первый взгляд невозможные вещи.

Seemingly impossible things sometimes happen.

Том бросил взгляд в зеркало заднего вида.

Tom glanced at the rear-view mirror.

На первый взгляд предложение Тома казалось осуществимым.

At first blush, Tom's suggestion seemed feasible.

- Том посмотрел в сторону.
- Том отвёл взгляд.

- Tom looked away.
- Tom avoided making eye contact.

На первый взгляд, он вежлив и деликатен.

At first sight, he seemed kind and gentle.

Том поймал на себе быстрый взгляд Мэри.

Tom caught a glimpse of Mary.

Том вроде как не разделяет подобный взгляд.

Tom doesn't seem to share that view.

Он не может отвести от неё взгляд.

He just can't stop looking at her.

И перед лицом, на первый взгляд, невыполнимой задачи,

And in the face of a seemingly impossible challenge,

На мой взгляд, он не подходит для работы.

In my opinion he is not fit for the work.

Тут нечто большее, чем кажется на первый взгляд.

- There are wheels within wheels.
- There's more to this than meets the eye.