Examples of using "бываю" in a sentence and their english translations:
I'm sometimes careless.
I'm often here.
I'm rarely this angry.
I'm seldom at home.
I'm usually right.
Am I ever wrong?
I'm sometimes careless.
I'm often here.
I visit the city yearly.
I'm sometimes a bit absent-minded.
I seldom go to bars.
I'm in Boston a lot.
I can be wrong, too.
I'm often wrong.
I'm sometimes in a bad temper.
- I'm never happier than when I'm by myself.
- I'm never as happy as when I'm alone.
I always think of him when I'm alone.
I'm never free on Mondays.
- I'm not always at home on Sundays.
- I am not always at home on Sundays.
I may not always be free on Sundays.
I'm in the pool every day in the summer.
I am never home on Sundays.
I am never free on Sundays.
On Sundays I don't always remain at home.
I'm usually right.
I don't come to Boston very often.
- I'm never happier than when I'm by myself.
- I'm never as happy as when I'm alone.
When I'm in Paris, I stay at a friend's place.
Am I ever wrong?
I more often go to Brussels than Paris.
I always think of him when I'm alone.
I always visit Tom when I go to Australia.
I'm almost never wrong.
I visit the city yearly.
I always stay at their house when I'm in town.
I often have a cold in the winter.
I can be wrong, too.
I'm hardly ever home.
I often go to Boston.
- I'm never at home on Sundays.
- I am never at home on Sundays.
I sometimes feel amazed at how much crap some people are able to produce in just one week.
I always stay with Tom when I visit Boston.
Earlier in the chat, I was being rather brash, upsetting and emotional and whatnot. I am sorry, and I'm sure I hurt your feelings quite a bit. I would like to apologize for this. I understand that I can be rather close-minded at times, and I know that I get rather upset about trivial things and certainly about hot topics.