Translation of "полностью" in Dutch

0.010 sec.

Examples of using "полностью" in a sentence and their dutch translations:

- Полностью согласна.
- Полностью согласен.
- Безусловно согласен.

- Ik ben het helemaal eens.
- Ik ga helemaal akkoord.
- Ik ben het er helemaal mee eens.

Закапываем их полностью.

Als ze erin zitten... ...vul je het gat.

Город полностью опустошён.

De stad is volledig verwoest.

Озеро полностью замёрзло.

Het meer is compleet bevroren.

Пожар полностью потушен.

- Het vuur is volledig gedoofd.
- Het vuur is volledig geblust.

- Эта фабрика почти полностью автоматизирована.
- Этот завод почти полностью автоматизирован.

Deze fabriek is bijna volledig geautomatiseerd.

Этот участок полностью занят.

Dit stuk is helemaal bezet.

Он был полностью разрушен.

Hij is volledig aan gort.

можно полностью избежать кризиса.

dan kunnen we de hele crisis vermijden.

Это нельзя вылечить полностью.

Dit kan niet volledig genezen worden.

Этот район полностью изменился.

Deze regio is compleet veranderd.

Эта проблема полностью решена.

Dit probleem is volledig opgelost.

Лесото полностью окружено ЮАР.

Lesotho is volledig omringd door Zuid-Afrika.

Мой дом полностью застрахован.

Mijn huis is volledig verzekerd.

Это не полностью неверно.

Dat is niet helemaal onwaar.

Он полностью удовлетворён результатом.

Hij is best tevreden met het resultaat.

Эта фабрика полностью автоматизирована.

Deze fabriek is volledig geautomatiseerd.

он просто был полностью разрушен.

Hij is volledig aan gort.

А иногда и полностью ошибочными.

Soms gaat het zelfs helemaal fout.

Вот теперь я полностью проснулся.

Ik ben nu helemaal wakker geworden.

Я с тобой полностью согласен.

- Ik ben het helemaal met je eens.
- Ik ben het geheel met je eens.

Аудитория внутри полностью покрыта деревом.

Het auditorium is binnen helemaal met hout bekleed.

Я полностью в вашем распоряжении.

Ik ben helemaal tot uw dienst.

Эти стены не полностью звуконепроницаемые.

Deze muren zijn niet bepaald geluiddicht.

Он приехал домой полностью измученным.

Hij was uitgeput toen hij thuiskwam.

Он полностью зависит от родителей.

Hij is volledig afhankelijk van zijn ouders.

Солнце полностью скрылось за тучами.

- De zon verdween voor goed achter de wolken.
- De zon verdween volledig achter de wolken.

я лишаюсь возможности увидеть её полностью.

ik mijn vermogen om de situatie écht te zien, afsluit.

то Австралия полностью уйдёт под воду.

het heel Australië tot je knieën onder water zou zetten.

Я полностью согласен с тем предложением.

Ik ben het helemaal eens met dat voorstel.

К следующему утру снеговик полностью растаял.

De sneeuwpop was de volgende ochtend volledig gesmolten.

На следующее утро снеговик полностью растаял.

- De volgende morgen was de sneeuwman helemaal gesmolten.
- De volgende morgen was de sneeuwman volledig gesmolten.

- Я совершенно согласен.
- Полностью согласна.
- Полностью согласен.
- Я абсолютно согласен.
- Я абсолютно согласна.
- Я совершенно согласна.

- Ik ben het helemaal eens.
- Ik ga helemaal akkoord.

И Эбби — она сидит, полностью сбитая столку,

En dan is er Abby die daar compleet verbijsterd zit,

Потом она полностью потеряла интерес к рыбе

Toen verloor ze haar interesse in de vissen...

но мы не будем полностью защищены от погоды.

...maar niet van alle kanten tegen het weer.

Это значит, ты не полностью контролируешь своё тело.

Dat betekent dat je niet alles onder controle hebt.

- Он съел это полностью.
- Он всё это съел.

Hij heeft alles opgegeten.

Я с вами полностью согласен, мой дорогой коллега.

Ik ben het helemaal met u eens, mijn beste collega.

Джон хотел быть полностью независимым от своих родителей.

John wilde volledig onafhankelijk zijn van zijn ouders.

Но всё это почти полностью ускользает от нашего взгляда.

Dit alles is echter meestal onzichtbaar voor ons.

Наша команда последние несколько лет полностью посвятила себя работе,

Ons team werkte de afgelopen jaren hard

Они голодны и полностью зависимы. Ей предстоит долгая ночь.

Hongerig en volledig van haar afhankelijk. Ze heeft een drukke nacht.

Но даже если эти усилия не будут полностью успешными, —

Maar zelfs als dit initiatief niet volledig succesvol is,

- Том чувствовал себя полностью одиноким.
- Том чувствовал себя одиноким.

Tom voelde zich moederziel alleen.

Ешь то, что полностью приготовлено. Пей то, что чистое.

Eet wat gaar is. Drink wat helder is.

теперь здесь можно укрыться и ждать, пока солнце полностью зайдет.

Goed als beschutting, voor de zon helemaal uitkomt.

я столкнулась с учёными, которые полностью отрицали теорию гигантского столкновения.

waren er wetenschappers die het hele idee van de grote inslag wilden verwerpen.

Он полностью выложился, иначе он не выиграл бы первое место.

Hij heeft zijn best gedaan; anders had hij de eerste prijs niet gewonnen.

- Я полностью с тобой согласен.
- Я совершенно с тобой согласен.

- Ik ben het helemaal met je eens.
- Ik ben het geheel met je eens.

Если да, выберите «Повтор эпизода». Помните, это полностью зависит от вас.

Zo ja, kies dan 'Aflevering opnieuw afspelen'. Het is volledig aan jou.

- Мне очень нравится то, что вы написали, и я с вами полностью согласен.
- Мне очень нравится то, что ты написала, и я с тобой полностью согласен.
- Мне очень нравится то, что ты написал, и я с тобой полностью согласен.

Ik hou van wat je hebt geschreven, en ik ben het helemaal met je eens.

- Мне очень нравится то, что ты написала, и я с тобой полностью согласен.
- Мне очень нравится то, что ты написал, и я с тобой полностью согласен.

Ik hou van wat je hebt geschreven, en ik ben het helemaal met je eens.

но более четырёх лет я ни разу не была полностью без связи.

maar ik was al vier jaar lang niet volledig onbereikbaar geweest.

- Вы в этом уверены? Точно уверены?
- Вы уверены насчёт этого? Полностью уверены?

Ben je hier zeker van? Helemaal zeker?

Мне очень нравится то, что ты написала, и я с тобой полностью согласен.

Ik hou van wat je hebt geschreven, en ik ben het helemaal met je eens.

В Таиланде отец никак не отвечает за воспитание детей, оно полностью ложится на мать.

In Thailand is de opvoeding van de kinderen niet de verantwoordelijkheid van de vader; het is geheel aan de moeder.

- Ты совершенно прав.
- Ты абсолютно прав!
- Ты совершенно прав!
- Ты полностью прав!
- Ты совершенно права.

Je hebt helemaal gelijk.

- Вы его полностью прочитали?
- Вы её полностью прочитали?
- Ты её целиком прочёл?
- Ты его целиком прочёл?
- Вы его целиком прочли?
- Вы её целиком прочли?
- Ты его весь прочёл?
- Ты её всю прочёл?
- Вы её всю прочли?
- Вы его весь прочли?

Heb je alles gelezen?

- Я полностью с тобой согласен.
- Совершенно с тобой согласен.
- Я с тобой совершенно согласен.
- Я совершенно с тобой согласен.

Ik ben het helemaal met je eens.