Translation of "Ответа" in Dutch

0.088 sec.

Examples of using "Ответа" in a sentence and their dutch translations:

- Оба ответа неверны.
- Оба ответа неправильные.

- Beide antwoorden zijn fout.
- Allebei de antwoorden zijn fout.

- Я не получил ответа.
- Ответа я не получил.

Ik heb geen antwoord ontvangen.

Оба ответа неверны.

- Beide antwoorden zijn fout.
- Allebei de antwoorden zijn fout.

Оба ответа верны.

Beide antwoorden zijn juist.

- Нет ответа на твой вопрос.
- У твоего вопроса нет ответа.
- На твой вопрос нет ответа.
- На ваш вопрос нет ответа.
- Твой вопрос не имеет ответа.
- Ваш вопрос не имеет ответа.
- На Ваш вопрос не существует ответа.
- На твой вопрос не существует ответа.

- Er is geen antwoord op uw vraag.
- Op jouw vraag is geen antwoord.
- Er is geen antwoord op je vraag.
- Er is geen antwoord op jouw vraag.
- Er is geen antwoord op jullie vraag.

- Нет ответа на твой вопрос.
- Твой вопрос не имеет ответа.
- Ваш вопрос не имеет ответа.

Er is geen antwoord op jouw vraag.

- Нет ответа на твой вопрос.
- На твой вопрос нет ответа.
- На ваш вопрос нет ответа.
- На Ваш вопрос не существует ответа.
- На твой вопрос не существует ответа.

- Er is geen antwoord op uw vraag.
- Er is geen antwoord op jouw vraag.
- Er is geen antwoord op jullie vraag.

- На твой вопрос нет ответа.
- На твой вопрос не существует ответа.

- Op jouw vraag is geen antwoord.
- Er is geen antwoord op je vraag.

- Я всё ещё жду твоего ответа.
- Я всё ещё жду вашего ответа.

Ik wacht nog steeds op je antwoord.

Но безрезультатно. Ответа не было.

En ik vond niets. Er is niets.

Мы в ожидании твоего ответа.

- We wachten op uw antwoord.
- We wachten op jouw antwoord.

Мы всё ещё ждём ответа.

We wachten nog steeds op een antwoord.

На ваш вопрос нет ответа.

Er is geen antwoord op jullie vraag.

Том может не знать ответа.

Het kan zijn dat Tom het antwoord niet weet.

Никто не мог дать правильного ответа.

Niemand kon het juiste antwoord geven.

Том говорит, что не знает ответа.

Tom zegt dat hij het antwoord niet weet.

Другая часть ответа происходит из природы журналистики,

Het andere deel van het antwoord komt uit de aard van de journalistiek,

Том знает, что Мэри не знает ответа.

Tom weet dat Maria het antwoord niet kent.

Он сделал вид, что не знает ответа.

Hij deed alsof hij het antwoord niet wist.

Так что это зависит от нашего ответа на вопросы:

Dus zolang ons antwoord op die vraag

После двух недель без ответа я внёс предложенную поправку.

Na twee weken zonder antwoord heb ik de voorgestelde correctie uitgevoerd.

Учительница сказала, что не знает ответа на мой вопрос.

De lerares zei dat ze het antwoord op mijn vraag niet kende.

- Он ещё не дал мне никакого ответа.
- Он мне ещё не ответил.
- Он мне пока не ответил.

Hij heeft mij nog geen antwoord gegeven.

Великий вопрос, никогда никем не отвеченный, на который не смог дать ответа и я, несмотря на тридцать лет долгих исследований женской души, заключается в следующем: чего хочет женщина?

De grote vraag, die nooit beantwoord is, en die ik ondanks dertig jaar studie van de vrouwelijke geest nog niet kan beantwoorden, is: "Wat wil een vrouw?"