Translation of "ответить" in Arabic

0.009 sec.

Examples of using "ответить" in a sentence and their arabic translations:

- Он колебался, перед тем как ответить.
- Он помедлил, прежде чем ответить.
- Он поколебался, перед тем как ответить.
- Он поколебался, прежде чем ответить.

لقد تردد قبل الإجابة.

- Тебе нужно ответить на вопрос.
- Вам нужно ответить на вопрос.

عليك أن تجيب على السؤال.

- Ты должен ответить на вопрос.
- Вы должны ответить на вопрос.

عليك أن تجيب على السؤال.

Чтобы ответить на этот вопрос,

الجواب، واحد من ضمن ما قمنا به كان

на который немного труднее ответить:

ومن الصعب إجابته،

Ты должен ответить на вопрос.

عليك أن تجيب على السؤال.

- Любой студент может ответить на тот вопрос.
- Любой учащийся способен ответить на тот вопрос.
- Любой студент в состоянии ответить на тот вопрос.

أي طالب يمكنه الرد على هذا السؤال.

- Любой студент может ответить на тот вопрос.
- Любой студент может ответить на этот вопрос.

أي طالب يمكنه الرد على هذا السؤال.

Это вопрос, на который ответить непросто.

إنه في الواقع سؤال لا يسهل الإجابة عليه.

В попытке ответить на этот вопрос

وفي محاولة للإجابة على هذا السؤال

С целью ответить на один вопрос:

بهدف الإجابة على سؤال واحد:

Это вопрос, на который трудно ответить.

ذلك سؤال صعبٌ الإجابة عليه.

- Я не знал, как ответить на его вопрос.
- Я не знал, что ответить на его вопрос.

لم أعرف كيف أجيب على سؤاله.

для матери-одиночки, нелегко ответить семилетнему сыну.

لقد كانت أول مرة تخبرني فيها أمي بقصة حياتها.

Кто ещё может ответить на мой вопрос?

هل هناك شخص آخر بإمكانه الإجابة على سؤالي؟

Я хочу сначала ответить на последний вопрос.

أريد الإجابةَ على السؤال الأخير أولاً.

я могу ответить на все сообщения и имэйлы,

لذا أستطيع لرد على جميع الرسائل الالكترونية

И я обещаю, вы сможете на них ответить.

وأعدكم بأنكم ستستطيعون بالإجابة عليها.

Я не могу ответить на все твои вопросы.

- لا أستطيع الإجابة عن كل أسئلتك.
- لا أستطيع الإجابة عن كل تساؤلاتك.

- Я должен ответить на все вопросы?
- Мне на все вопросы отвечать?

- هل علي أن أجيب علی أسئلتك كلها؟
- هل يجب علي أن أجيب علی أسئلتك كلها؟

Вот наш шанс ответить на этот призыв. Наш момент настал. Наше время пришло — мы должны вернуть людей к работе и открыть двери новым возможностям для наших детей, восстановить благополучие и продвинуть вперёд дело мира, возродить американскую мечту и вновь подтвердить ту фундаментальную истину, что мы едины в своем множестве, что пока мы дышим, мы надеемся, и что пока мы сталкиваемся с цинизмом и сомнениями, а также с теми, кто говорит нам, что это невозможно, мы будем отвечать им с той неизменной убеждённостью, которая олицетворяет дух нашего народа: "Да, мы можем".

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع