Translation of "Lado" in Turkish

0.008 sec.

Examples of using "Lado" in a sentence and their turkish translations:

Eles andaram lado a lado.

Onlar yan yana yürüdü.

- Estou do teu lado.
- Estou do seu lado.
- Eu estou do seu lado.

Ben sizin tarafınızdayım.

Na verdade, eles caem lado a lado novamente

aslında gene yan yana düşüyorlar ya

- Estou do teu lado.
- Estou do seu lado.

Ben sizin tarafınızdayım.

Qual lado ganhou?

Hangi taraf kazandı?

Todos os soldados estavam em pé lado a lado.

Bütün askerler yan yana durdu.

Eles colocam esse épico lado a lado com o terrorismo

işte bu destanımızı terörle yan yana koydular

- Nós estamos do seu lado.
- Nós estamos do teu lado.

- Senin tarafındayız.
- Sizin tarafınızdayız.
- Biz sizin yanınızdayız.

Estarei ao vosso lado,

Seninle olacağım

Eu durmo de lado.

Yan tarafımda yatarım.

Eles moram ao lado.

Onlar bitişikte yaşarlar.

É ali do lado.

Tam bitişik kapı.

Estou do seu lado.

Senin tarafındayım.

Não disse como colocá-lo lado a lado com o terrorismo

terörle nasıl yan yana konulur demedi

- Eu me sentei ao lado dele.
- Me sentei ao lado dele.

Onun yanına oturdum.

O Tom e a Mary estão em pé lado a lado.

Tom ve Mary birlikte duruyor.

- Tom e Mary se sentaram lado a lado.
- Tom e Mary se sentaram um do lado do outro.

Tom ve Mary yan yana oturdular.

- Está no lado esquerdo da rua.
- Fica no lado esquerdo da rua.

O, caddenin sol tarafındadır.

- Meu amigo está do meu lado.
- Minha amiga está do meu lado.

Arkadaşım benim yanımda.

- Você está do lado de quem?
- Vocês estão do lado de quem?

Hangi taraftasın?

China bem ao nosso lado

Hemen yanı başımızdaki Çin

Sedimentos por todo o lado.

Yüzey tortusu her yere saçılmıştı.

Sente-se ao meu lado.

Yanımda otur.

Quero você do meu lado.

Senin benim yanımda olmanı istiyorum.

Havia sangue por todo lado.

Her yerde kan vardı.

Ela tem um lado misterioso.

Onun gizemli bir tarafı var.

De que lado você está?

Kimin tarafındasın?

Estamos do mesmo lado, Tom.

Biz aynı taraftayız, Tom.

Está deste lado da rua?

O, caddenin bu tarafında mı?

Estou do seu lado, Tom.

Ben senin tarafındayım, Tom.

Estou do lado de Tom.

Ben Tom'un tarafındayım.

Vamos para o outro lado.

Diğer yoldan gidelim.

Para que lado ela foi?

Hangi yöne gitti?

Para que lado ele foi?

Hangi tarafa gitti?

Havia caixas por todo lado.

Kutular her yerdeydi.

Não olhe para outro lado.

Yüzünü yana çevirme.

Ele está do nosso lado.

O bizim tarafımızda.

Deite-se do lado direito.

Sağ tarafınıza yatın.

Ela foi para aquele lado.

O tarafa gitti.

Tom sentou ao meu lado.

Tom yanımda oturdu.

- Tom mora no apartamento ao lado.
- O Tom mora no apartamento ao lado.

Tom bizim bitişiğimizde yaşıyor.

- Preciso de ti ao meu lado.
- Eu preciso de você do meu lado.

Seni yanımda istiyorum.

- Você está do meu lado, não está?
- Vocês estão do meu lado, não estão?

Benim tarafımdasın, değil mi?

- Tom estava sentado ao lado de Maria.
- Tom sentou-se ao lado de Maria.

Tom, Mary'nin yanına oturdu.

Vá pelo outro lado! Aonde foi?

Diğer taraftan gidelim! Nereye gitti?

Há perigo... ... em todo o lado.

Her köşede... ...tehlike kol geziyor.

Se temos um lado que falta

eksik tarafımız varsa

Vê-la a andar de lado,

köşeden gelmesini izlerken

Não morda com o lado direito.

Sağ tarafla ısırma.

Eu estou bem ao seu lado.

Ben hemen yanındayım.

É do outro lado da rua.

O, caddenin karşı tarafında.

Ela sempre ficava ao meu lado.

O her zaman yanımda durdu.

Toda pessoa tem um lado oculto.

Her insanın saklı bir yanı vardır.

Ela se sentou ao meu lado.

O, yanıma oturdu.

Eu queria estar do seu lado.

- Keşke senin yanında olsam!
- Keşke yanıbaşında olsaydım.

Não estou do lado de ninguém.

Ben kimsenin tarafında değilim.

Para que lado fica o elevador?

Asansör hangi tarafta?

O jornal está ao seu lado.

Gazete sizin yanınızda.

Eu me sentei ao lado dele.

Onun yanına oturdum.

Ele sempre fica do lado dela.

O, her zaman onun yanında yer alır.

Pensei que estivéssemos do mesmo lado.

Aynı tarafta olduğumuzu düşünüyordum.

Eu, por outro lado, prefiro doces.

Ben diğer taraftan tatlıları tercih ederim.

Tom é meu vizinho do lado.

Tom benim kapı komşum.

Dê um passo para o lado.

Yan adım.

Você deveria estar do meu lado.

Benim tarafımda olman gerekiyor.

A vitória está do nosso lado.

- Zafer bizim tarafımızda.
- Zafer bizden yana.

Por outro lado, há algumas desvantagens.

Diğer taraftan, bazı dezavantajları var.

Ela se ajoelhou ao seu lado.

O, onun yanında diz çöktü.

Ele sentou-se ao meu lado.

O yanımda oturdu.

Tom está do lado de Maria.

Tom, Mary'nin tarafında.

Tom assistiu do lado de fora.

Tom kenardan izledi.

Tom está na sala ao lado.

Tom yandaki odada.

Os russos estão do nosso lado.

- Ruslar bizim tarafımızda.
- Ruslar bizim yanımızdadır.

Há alguém no quarto ao lado?

Yan odada biri var mı?

O tempo está do nosso lado.

Zaman bizim tarafımızda.

- Eu esperei pelo Tom do lado de fora.
- Esperei pelo Tom do lado de fora.

Tom'u dışarıda bekledim.

- Prefiro que ela se sente do meu lado.
- Eu prefiro que ela se sente do meu lado.
- Preferia que ela se sentasse ao meu lado.

Yanımda oturmasını tercih ederdim.

Fadil descobriu que no Islã a religião e a ciência avançada podem caminhar lado a lado.

- Fadıl, İslam'da din ve ileri bilimin el ele verebileceğini buldu.
- Fazıl İslam'da din ve modern bilimin birbiriyle uyumlu olabileceğini fark etti.

O ar deste lado é mais quente

Ama bu taraftaki hava daha sıcak gibi

Esta manada não vai a lado nenhum...

Bu sürü hiçbir yere gidemez...

Mas fica do outro lado da estrada.

Ama yolun karşı tarafında.

O estranho estava jogando ao lado aqui

gariban bir yanaşmayı oynuyordu burada

E ao lado dele é chamado Pixar

Ve yanında Pixar adında

... havia outro grande polvo ao lado dele.

hemen yanında büyük bir ahtapot daha vardı.

A garota se sentou ao meu lado.

Kız yanıma oturdu.

Ela parece baixa ao lado da irmã.

Kız kardeşinin yanında kısa görünüyor.

Houve um acidente ao lado da estrada.

Yolun kenarında bir kaza vardı.

Ela se agachou ao lado do portão.

O, kapının yanında çömeldi.

Ele sempre esteve ao lado do povo.

- O her zaman insanların tarafındaydı.
- O hep halktan yanaydı.

Ela mora do outro lado da rua.

O, caddenin karşısında yaşıyor.

Ele mora do outro lado da rua.

O, caddenin karşısında yaşamaktadır.

Ouvimos tiros vindos do quarto ao lado.

Yan odadan silah sesleri duyduk.

Se esse lado é uma quarentena perpétua,

Eğer bu taraf kesintisiz karantina ise

Eu moro do outro lado da rua.

Caddenin karşısında yaşıyorum.

Ouvi Tom roncando no quarto ao lado.

Tom'un bitişik odada horladığını duydum.

Moro ao lado da loja de brinquedos.

Oyuncakçı dükkanına bitişik yaşıyorum.