Translation of "Começo" in Turkish

0.014 sec.

Examples of using "Começo" in a sentence and their turkish translations:

Começo?

Başlayayım mı?

Eu começo.

Başlıyorum.

Onde começo?

Nerede başlarım?

Quando começo?

Ben ne zaman başlarım?

- Começo esta tarde.
- Eu começo hoje à tarde.

Bu öğleden sonra başlıyorum.

- Isso é um começo.
- Aquilo é um começo.

Bu bir başlangıç.

- Amanhã começo o regime.
- Amanhã começo a dieta.

Yarın diyete başlıyorum.

Vejamos o começo.

Hadi en başından bakalım.

Por onde começo?

Nereden başlıyorum?

- No começo ele era tímido.
- Ele era tímido no começo.

O, ilk bakışta utangaç.

Foi apenas o começo

sadece başlangıcıydı aslında

No começo, foi difícil.

Önce, zordur.

Vamos começar do começo.

Başında başlayalım.

É um bom começo.

O iyi bir başlangıç.

Bom, onde eu começo?

Peki, nerede başlarım?

Vamos começar pelo começo.

Baştan başlayalım.

- No começo, não acreditei em você.
- No começo, não acreditei em vocês.

Önce sana inanmadım.

No começo Michael Corleone diz:

başlangıçta Michael Corleone diyor ki

Começo a sentir-me claustrofóbico.

Klostrofobim artmaya başlıyor.

Isto é apenas o começo

bu sadece başlangıç

Isso é só o começo!

O sadece başlangıç.

Tom queria um novo começo.

Tom yeni bir başlangıç ​​istedi.

No começo, eu não sabia.

İlk başta bilmiyordum.

Chove no começo do outono.

Sonbaharın başlarında yağmur yağar.

Isso é um bom começo.

Bu iyi bir başlangıç.

Isto é só o começo.

Bu sadece başlangıç.

Este é um bom começo.

Bu iyi bir başlangıç.

No começo ele era tímido.

Başlangıçta utangaçtı.

- Eu acho que é um bom começo.
- Acho que é um bom começo.

Bunun iyi bir başlangıç olduğunu düşünüyorum.

- Um bom começo faz um bom final.
- Um começo bom faz um final bom.

- İyi bir başlangıç iyi bir bitiş yapar.
- İyi başlayan iyi biter.

O começo da história foi interessante.

Hikayenin başlangıcı ilginçti.

Leia a lição dez do começo.

Ders 10'u baştan itibaren oku.

Esse não é um mau começo.

O kötü bir başlangıç değil.

Eu perdi o começo do filme.

Filmin başlangıcını kaçırdım.

- Eu li o livro do começo ao fim.
- Li o livro do começo ao fim.

Kitabı baştan sona okudum.

Eu te falei no começo do vídeo

hani videonun başında da söylemiştim

No começo eu disse útil ou simples

başta da dedim ya kullanışlı ve basit

Começo a trabalhar às oito da manhã.

Çalışmaya sabah saat sekizde başlıyorum.

Eu gosto de terminar o que começo.

Başladığımı bitirmeyi seviyorum.

No começo, ele não acreditou em nada.

Başlangıçta o buna hiç inanmıyordu.

O fim é o começo do impossível.

Son, imkansızın başlangıcıdır.

Tom aposentou-se no começo deste ano.

Tom bu yılın başlarında emekli oldu.

A humilhação é o começo da santificação.

Aşağılamak, yüceltmenin başlangıcıdır.

Ela está no começo dos seus vinte anos.

O yirmili yaşların başlarında.

Ele está no começo dos seus vinte anos.

O, yirmili yaşlarının başındadır.

Fadil e Layla estavam comemorando um novo começo.

Fadıl ve Leyla yeni bir başlangıcı ​​kutluyorlardı.

- A Austrália teve o seu começo como colônia penal britânica.
- A Austrália teve seu começo como colônia penal britânica.

Avustralya, İngiliz ceza kolonisi olarak kuruldu.

Começo a entender por que Tom gosta de Boston.

Tom'un Boston'u neden sevdiğini anlamaya başlıyorum.

- Todo começo é difícil.
- Todos os começos são difíceis.

Her başlangıç zordur.

Quando eu estou de mau humor, começo a cantar.

Kötü bir ruh hali içinde olduğumda, şarkı söylemeye başlarım.

Houve vários avanços tecnológicos no começo do século XXI.

Yirmi birinci yüzyılın başında birçok teknolojik gelişmeler vardı.

- Eu sempre começo o meu dia com uma xícara de café.
- Sempre começo o meu dia com uma xícara de café.

Günüme her zaman bir fincan kahveyle başlarım.

No começo, todos estavam convencidos de que ele era inocente.

İlk başta, onların hepsi onun masum olduğuna ikna oldular.

Um coração terno é o começo de todo o saber.

Seven bir kalp, tüm bilginin başlangıcıdır.

Algumas vezes eu me sinto sonolento no começo da tarde.

- Bazen öğleden sonra erken saatlerde uykulu hissediyorum.
- Ben bazen öğleden sonranın ilk saatlerinde uykulu hissediyorum.

Era o começo da primavera, então não havia muitos clientes.

Erken ilkbahardı, bu yüzden çok sayıda müşteri yoktu.

Acho que isso é o começo de uma grande amizade.

Ben bunun güzel bir arkadaşlığın başlangıcı olduğunu düşünüyorum.

A mensagem dada no começo do filme era essa; irmãos gêmeos

filmin başında verilen mesaj şuydu; ikiz kardeşler

Este é realmente apenas o começo de uma doença muito importante

bu aslında çok önemli bir hastalığın sadece başlangıcı

No começo, eu não conseguia entender o que ele estava dizendo.

İlk başta onun ne söylediğini anlayamadım.

- A princípio, não acreditei nele.
- No começo eu não acreditei nele.

Başta ona inanmadım.

Foi o começo de um dos maiores roubos de todos os tempos.

Bu, şimdiye kadarki en büyük soygun alemlerinden birinin başlangıcıydı.

Na verdade, vamos voltar ao começo da China? O que aconteceu na China.

Aslında Çin'in ilk başına da dönelim mi? Çin'de neler olmuştu.

Você sabe, essas formigas tinham um problema de alimentação de animais no começo.

yahu hani bu karıncaların hayvan besleme konusu vardı başında söylemiştik

Tom e sua família venderam 20 cabeças de gado no começo dessa semana.

Tom ve ailesi bu haftanın başlarında 20 baş sığır sattı.

Não posso ouvir Wagner muito tempo. Começo a ficar com vontade de conquistar a Polônia.

O kadar Wagner'i dinleyemem. Polonya'yı fethetme dürtüsüne başlıyorum.

- A festa só está começando.
- A festa está só começando.
- A festa está apenas no começo.

Parti şimdi başlıyor.

A Batalha de Teugn-Hausen foi o começo de A chamada "Campanha dos Quatro Dias" de Napoleão.

Teung-Hausen savaşı Napoleon'un sözde "Dört Gün Seferi"nin başlangıcıydı.

- Esta bicicleta está deixada aqui desde o começo deste mês.
- Esta bicicleta foi colocada aqui no início do mês.

Bu bisiklet bu ayın başından beri buraya bırakıldı.