Translation of "Precisei" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Precisei" in a sentence and their spanish translations:

Mas, felizmente, não precisei.

Pero no fue necesario.

Precisei ajudar com o serviço doméstico.

Tenía que ayudar con las tareas domésticas.

Não precisei adicionar sal à minha sopa.

No tuve que agregarle sal a mi sopa.

Precisei pedir dinheiro emprestado para comprar o carro.

Tuve que pedir prestado dinero para comprar el coche.

Precisei pagar uma grande quantia para recuperá-lo.

Tuve que pagar una gran cantidad de dinero para recuperarlo.

Fui ao banco e, felizmente, não precisei pegar fila.

Fui al banco y, afortunadamente, no tuve que hacer cola.

Eu precisei de três anos para escrever este livro.

He necesitado tres años para escribir este libro.

A tinta estava um pouco dura, então precisei mexê-la.

La pintura estaba un poco dura, así que tuve que revolverla.

- Eu precisava disto.
- Eu estava precisando disto.
- Eu precisei disto.

- Yo necesité esto.
- Yo necesitaba esto.

Como o computador não queria desligar, precisei tirá-lo da tomada.

Como la computadora no se apagaba, tuve que desenchufarla.

- Não precisei de nenhuma ajuda.
- Eu não precisava de ajuda nenhuma.

No necesitaba ninguna ayuda.

- Precisei de um pouco de tempo para entender o que ela tentava me dizer.
- Eu precisei de um tempo para entender o que ela tentava me dizer.
- Eu precisei de um tempo para entender o que ela estava tentando dizer.

Me tomó un poco de tiempo entender lo que ella trataba de decir.

Como havia uma mosca no meu café, não precisei pagar a conta.

Como había una mosca en mi café, no tuve que pagar la cuenta.

Precisei de um pouco de tempo para entender o que ela tentava me dizer.

Necesité un poco de tiempo para entender lo que ella intentaba decirme.

- Foi a única coisa que tive que fazer.
- Essa foi a única coisa que tive que fazer.
- Foi a única coisa que precisei fazer.
- Essa foi a única coisa que precisei fazer.

- Eso era lo único que tuve que hacer.
- Eso era lo único que tenía que hacer.
- Era lo único que tuve que hacer.
- Era lo único que tenía que hacer.

- Levei mais de duas horas para traduzir algumas páginas para inglês.
- Demorei mais de duas horas para traduzir algumas páginas de inglês.
- Precisei de mais de duas horas para traduzir algumas páginas de Inglês.

- Me tomó más de dos horas traducir unas pocas páginas en inglés.
- Tardé más de 2 horas en traducir unas páginas en inglés.