Translation of "Deixarei" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "Deixarei" in a sentence and their spanish translations:

Deixarei a escola.

Dejaré la escuela.

Eu te deixarei amanhã.

- Mañana me despido de ti.
- Te voy a dejar mañana.

Não te deixarei escapar.

No te dejaré escapar.

Eu nunca te deixarei.

Nunca te dejaré.

- Eu nunca vou te deixar.
- Eu nunca te deixarei.
- Jamais te abandonarei.
- Nunca te deixarei.
- Jamais te deixarei.

- Nunca te dejaré.
- Nunca te abandonaré.

Não deixarei ninguém te machucar.

No permitiré que nadie te haga daño.

Deixarei você voltar ao trabalho.

Te dejaré volver al trabajo.

- Por motivo algum deixarei de amá-la.
- Por motivo algum deixarei de te amar.

Por ningún motivo dejaré de amarte.

Eu te deixarei ficar uma noite.

Dejaré que te quedes una noche.

Está bem, eu te deixarei sozinha.

Está bien, te dejaré sola.

Não deixarei que ninguém te machuque.

No dejaré que nadie te lastime.

Não significa que deixarei de fazer isso.

No significa que dejaré de hacerlo.

Eu te prometo que nunca te deixarei.

Te prometo que nunca te dejaré.

O que quer que aconteça, eu nunca te deixarei.

Pase lo que pase, yo nunca te dejaré.

Se você não me ouvir, não deixarei você sair.

Si no me escuchás, no te dejaré salir.

Franklin Roosevelt: Antes de tudo, deixarei claro a minha firme convicção

Franklin Roosevelt: Antes que todo, déjenme defender mi firme creencia

Quando for ao trabalho, deixarei este pacote na casa do Jones.

Cuando vaya al trabajo, dejaré este paquete en casa de Jones.

- Deixarei o Tom te contar.
- Eu vou deixar o Tom te contar.

Voy a dejar que te lo cuente Tom.

Não deixarei jamais de agradecer a todos vós que corrigis os meus enganos.

Nunca dejaré de agradecer a todos ustedes, que corrigen mis errores.

Suplicai ao Senhor! Basta dessas terríveis trovoadas de granizo! Eu vos deixarei partir; não ficareis aqui mais tempo.

"Rogad a Yahvé. Basta ya de truenos y granizo. Yo os dejaré salir y no tendréis que quedaros más tiempo aquí."

O faraó respondeu: Eu vos deixarei ir sacrificar a vosso Deus no deserto, mas não deveis ir muito longe. Rogai por mim.

Contestó el faraón: "Yo os dejaré partir, para que ofrezcáis en el desierto sacrificios a Yahvé, vuestro Dios, con tal que no vayáis demasiado lejos. Rogad por mí."

Mas o faraó respondeu: E quem é o Senhor? Por que deveria eu obedecer-lhe, deixando Israel sair daqui? Não conheço o Senhor, nem deixarei Israel partir.

Respondió el faraón: "¿Quién es Yahvé para que yo deba hacerle caso, dejando salir a Israel? No conozco a Yahvé y no dejaré salir a Israel."

Mas o faraó mandou chamar Moisés e Aarão e lhes disse: Rogai ao Senhor que afaste essas rãs de mim e do meu povo, e eu deixarei que o vosso povo vá oferecer sacrifícios a Ele.

El faraón llamó a Moisés y a Aarón y les dijo: "Pedid a Yahvé que aparte las ranas de mí y de mi pueblo, y yo dejaré salir al pueblo para que ofrezca sacrificios a Yahvé."