Translation of "Machucar" in Spanish

0.004 sec.

Examples of using "Machucar" in a sentence and their spanish translations:

- Eu jamais quis te machucar.
- Eu jamais quis machucar você.

Nunca pretendí herirte.

Você vai se machucar.

- Te vas a lastimar.
- Te harás daño.

Não quis te machucar.

No quise lastimarte.

Eu vou te machucar.

Te voy a hacer daño.

As palavras podem machucar.

Las palabras pueden lastimar.

Ninguém vai te machucar.

Nadie va a hacerte daño.

Pare de me machucar.

Deja de hacerme daño.

Eles querem me machucar.

Ellos quieren lastimarme.

Eu não vou te machucar.

- No te voy a hacer daño.
- No voy a lastimarte.
- No le haré daño.
- No le haré daño a usted.
- No les haré daño.
- No les haré daño a ustedes.

Não deixarei ninguém te machucar.

No permitiré que nadie te haga daño.

Eu não quero machucar ninguém.

No quiero lastimar a nadie.

Tom não queria machucar Mary.

Tom no quería herir a María.

- Tom não queria machucar ninguém.
- Tom não tinha a intenção de machucar ninguém.

- Tom no quería herir a nadie.
- Tom no tenía la intención de lastimar a nadie.

Eu nunca quis machucar o Tom.

Nunca quise lastimar a Tom.

O Tom não quer machucar ninguém.

Tom no quiere lastimar a nadie.

Eu não quero machucar você, Tom.

No quiero lastimarte, Tom.

Eu acabei de machucar minhas costas.

Me acabo de hacer daño en la espalda.

Paremos de machucar um ao outro.

Ya está bien de hacernos daño.

- Estávamos com medo de machucar seus sentimentos.
- Estávamos com medo de machucar os sentimentos dele.

Teníamos miedo de herir sus sentimientos.

- Eu achei que o Tom iria me machucar.
- Achei que o Tom iria me machucar.

Pensé que Tom iba a lastimarme.

Por que você quer machucar o Tom?

- ¿Por qué quieres hacer daño a Tom?
- ¿Por qué queréis hacer daño a Tom?
- ¿Por qué quieren ustedes hacer daño a Tom?
- ¿Por qué quiere usted hacer daño a Tom?

Por que você quer me machucar tanto?

¿Qué ganas haciéndome tanto daño?

Por que você iria querer machucar o Tom?

¿Por qué querrías lastimar a Tom?

O Tom diz que não quer machucar a Mary.

Tom dice que no quiere lastimar a Mary.

Se você não for cuidadoso, você pode se machucar.

Si no tenés cuidado, te podés lastimar.

Me desculpe, eu não quis machucar os seus sentimentos.

Lo lamento, no quise herir tus sentimientos.

Ela não é capaz de machucar nem uma mosca.

Ella no puede lastimar ni a una mosca.

- Tom prometeu não machucar Maria.
- Tom prometeu não ferir Maria.

Tom prometió no herir a Mary.

Eu lhe prometo que não farei nada para lhe machucar.

Prometo que no haré nada para lastimarte.

Às vezes nós mentimos para não machucar os sentimentos dos outros.

A veces mentimos para no lastimar los sentimientos de los demás.

Tome cuidado. Você pode se machucar com uma chave de fenda.

- Cuidado, podrías hacerte daño con un destornillador.
- Ten cuidado, puedes hacerte daño con un destornillador.

Não quero machucar o Tom, mas vou fazê-lo se for preciso.

No quiero herir a Tom, pero si tengo que hacerlo lo haré.

- Não quero machucá-la.
- Não quero te machucar.
- Não quero machucá-lo.

No quiero lastimarte.

Eu posso ser o que for, mas jamais seria capaz de machucar uma mosca.

Puedo ser lo que soy, pero jamás sería capaz de lastimar a una mosca.

- Eu não queria te machucar.
- Eu não queria te magoar.
- Não era minha intenção te magoar.

- No fue mi intención lastimarte.
- No era mi intención hacerte daño.
- No quería hacerte daño.
- No quise herirlo.
- Mi intención no era ofenderte.

- Ele não queria machucá-lo.
- Ele não tinha a intenção de te machucar.
- Ele não teve a intenção de te ferir.

- Él no quería hacerte daño.
- Él no quiso herirte.
- Te ha hecho daño sin querer.

- Se o magoas, corto-te os tomates.
- Se você o machucar, cortarei suas bolas fora.
- Se tu o machucares, cortarei tuas bolas fora.

Como le hagas daño te corto los cojones.

- Não tenha medo. Eu não machucarei você.
- Não tenha medo. Eu não vou ferir você.
- Não tenha medo. Eu não vou te machucar.

No tengas miedo. No te lastimaré.

- Sinto muito. Nunca tive a intenção de machucá-lo.
- Sinto muito. Nunca tive a intenção de machucá-la.
- Sinto muito. Nunca tive a intenção de te machucar.

Lo siento. Nunca tuve la intención de lastimarte.

- Como eu não queria machucar os sentimentos dele, eu não disse a ele a verdade.
- Eu não disse a verdade para ele porque eu não queria ferir seus sentimentos.

- No le he dicho la verdad porque no quise herir sus sentimientos.
- No le dije la verdad por miedo a herir sus sentimientos.

- Não quero machucá-la.
- Não quero machucá-lo.
- Não penso em magoá-la.
- Eu não quero te machucar.
- Não te quero fazer mal.
- Não pretendo ferir-te.
- Não tenho a intenção de ofendê-la.
- Eu não quero prejudicá-la.
- Não vos quero causar danos.
- Não desejo ofender-vos.
- Não é minha intenção ferir vocês.
- Não é meu intuito prejudicar vocês.
- Não estou pensando em lhes causar danos.
- Eu não estou querendo feri-los.
- Não tenciono magoá-las.
- Não quero fazer mal ao senhor.
- Não é minha intenção ofender a senhora.
- Não pretendo afligir os senhores.
- Não tenho o intuito de prejudicar as senhoras.
- Não estou querendo causar-lhes danos.
- Não estou pretendendo fazer-lhes mal.

No quiero lastimarte.