Translation of "Motivo" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Motivo" in a sentence and their russian translations:

- Quer um motivo?
- Queres um motivo?

- Тебе нужна причина?
- Вам нужна причина?

Por algum motivo?

по какой-то причине?

Por esse motivo,

По этой причине,

Por algum motivo".

для любой причины.

- Posso saber o motivo?
- Eu posso saber o motivo?

Можно узнать почему?

- Eu não sei o motivo.
- Não sei o motivo.

Я не знаю причины.

O motivo é desconhecido

причина неизвестна

Qual é o motivo?

- В чём причина?
- Какова причина?

Você sabe o motivo?

- Ты знаешь причину?
- Вы знаете причину?

Não vejo motivo nenhum.

Не вижу причин.

Não há motivo para riso.

- Нет причин для смеха.
- Нет повода для смеха.

Há um motivo para isso.

На то есть причина.

Não há motivo para preocupação.

Нет повода для беспокойства.

Eu fui demitido sem motivo.

Меня беспричинно уволили.

"Ele disse o motivo?" "Disse."

"Он сказал почему?" - "Сказал".

Por nenhum motivo aceitarei isso.

Ни при каких обстоятельствах я этого не приму.

Ele me insultou sem motivo.

Он оскорбил меня без причины.

O motivo disso é, sim,

Причина в том, что да,

E aqui está o motivo.

И вот почему?

- Por motivo algum deixarei de amá-la.
- Por motivo algum deixarei de te amar.

Я ни за что не перестану любить тебя.

Nós usamos isso como um motivo

Мы используем это как мотив

E eu queria saber o motivo.

Мне хотелось выяснить причину.

Você perguntou a Tom o motivo?

- Ты спросил у Тома почему?
- Вы спросили у Тома почему?
- Ты спрашивал у Тома почему?
- Вы спрашивали у Тома почему?

Isso não é motivo de preocupação.

Тут не о чем беспокоиться.

Me dê um motivo pra ficar.

Назови мне причину, чтобы остаться.

Por que motivo ainda estamos aqui?

Почему мы еще здесь?

Eu não preciso de um motivo.

Мне не нужна причина.

Corvo velho não crocita sem motivo.

Старый ворон без причины не каркает.

Não há nenhum motivo para isso.

Нет причин для этого.

Qual é o motivo de sua visita?

Какова цель твоего визита?

Não gosto de ser motivo de riso.

Я не хочу, чтобы надо мной смеялись.

Qual é o motivo da sua viagem?

Какова цель вашей поездки?

Qual é o motivo de tanto ódio?

В чём причина такой ненависти?

Mas estou incluindo ela por um motivo.

но есть цель что я включаю его.

Que nunca deveria ser um motivo, então...

что они должны иметь никогда меня не запрещали.

O terceiro motivo pelo qual você provavelmente

Третья причина, по которой вы, вероятно,

Nossa sociedade ama a máfia por algum motivo

наше общество почему-то любит мафию

Não vim pelo motivo de eu estar doente.

Я не пришёл, потому что был болен.

- A razão é clara.
- O motivo é claro.

Причина этому очевидна.

Por algum motivo o microfone não funcionou antes.

- Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
- По какой-то причине микрофон раньше не работал.
- Раньше микрофон почему-то не работал.

Os ilhéus estão sendo massacrados sem motivo aparente.

Жители острова были вырезаны по неизвестной причине.

E por esse motivo, muitas pessoas se descadastram.

- Por algum motivo o microfone não funcionou até agora.
- Por algum motivo o microfone não estava funcionando até agora.

Микрофон по какой-то причине до этого не работал.

Não há motivo para pânico. Ainda há muito tempo.

Нет повода для паники. Еще достаточно времени.

- Quero saber o motivo.
- Eu quero saber a razão.

Я хочу знать причину.

Ela tinha um bom motivo para pedir o divórcio.

У неё была хорошая причина, чтобы подать на развод.

Eu sei o motivo, mas não posso te contar.

Я знаю, в чём причина, но не могу тебе её назвать.

Qual o principal motivo por que você estuda francês?

В чём главная причина того, что ты учишь французский язык?

Por algum motivo o microfone não estava funcionando antes.

Микрофон по какой-то причине до этого не работал.

Diga-me por que motivo você não veio ontem.

Назови причину, по которой тебя не было вчера.

O riso sem motivo é um sinal de estupidez.

Смех без причины - признак дурачины.

- Não sei por quê.
- Eu não sei o motivo.

- Я не знаю почему.
- Не знаю почему.

Você não tem nenhum motivo para ficar com ciúmes.

- У тебя нет причин ревновать.
- У Вас нет причин ревновать.
- У тебя нет причин для ревности.
- У Вас нет причин для ревности.
- У тебя нет никаких причин для ревности.
- У вас нет никаких причин для ревности.

Você sabia que dinheiro não é o principal motivo

Знаете ли вы, что деньги не причина номер один

Que faz com que elas deixem um motivo por

что заставляет их оставить причину, почему

- Por esse motivo, e-mails não estão indo embora.

- По этой причине, электронные письма не уходят.

O homem não precisava de um motivo para se divorciar

мужчине не нужна была причина для развода

É a segunda vez que você grita comigo sem motivo.

Ты уже второй раз кричишь на меня без причины.

Não vamos nos esquecer do motivo pelo qual estamos aqui.

Давайте не забывать причину, по которой мы здесь.

Esse é o único motivo por que estou fazendo isso.

Это единственная причина, по которой я делаю это.

Então parei de postar no Pinterest devido a esse motivo.

поэтому я прекратил публикацию По этой причине.

- Por algum motivo o microfone não funcionou até agora.
- Por algum motivo o microfone não funcionou antes.
- Por alguma razão o microfone não funcionara até então.
- Por algum motivo o microfone não estava funcionando até agora.

- Микрофон по какой-то причине до этого не работал.
- По какой-то причине микрофон раньше не работал.
- Раньше микрофон почему-то не работал.

- Você poderia dizer para mim, por que motivo você não o ama?
- Você poderia dizer para mim, por que motivo você não a ama?

Ты мне можешь сказать, за что ты его любишь?

Eu não acho que ser pobre é motivo de se envergonhar.

Не думаю, что бедность — то, чего следует стыдиться.

O motivo pelo qual fizemos isso foi por causa da paralisação.

Мы сделали это из-за закрытия правительства.

Acho que não há motivo para se envergonhar por ser pobre.

Я считаю, что бедность - это не то, чего следует стыдиться.

Este é o motivo pelo qual estou com raiva com ele.

- Поэтому я зол на него.
- Поэтому я зла на него.
- Вот отчего я злюсь на него.
- Именно поэтому я злюсь на него.

Qual é o verdadeiro motivo de você não querer fazer isto?

- В чём истинная причина того, что ты не хочешь этого делать?
- Какова настоящая причина, что ты не хочешь этого делать?

- Não consigo compreender o motivo.
- Não dá para entender o porquê.

Я не могу понять причину.

Não sei o motivo, mas a minha cor favorita é laranja.

Не знаю почему, но мой любимый цвет — оранжевый.

Então primeiramente, o motivo pelo qual a maioria das pessoas não

Итак, во-первых, причина большинство людей не получают

O motivo disso é porque eu não estou apenas te falando

Причина в том, что я не просто сказать вам

O motivo pelo qual eu continuo falando sobre essa ferramenta grátis

Этот бесплатный инструмент, причина Я продолжаю говорить об этом,

O motivo pelo qual você deve ir atrás das palavras-chave

Причина, по которой вы хотите пойти по ключевым словам

"E aqui o que está errado e aqui está o motivo

«И вот что случилось, и вот почему

- Ele é impopular por algum motivo.
- Ele é impopular por alguma razão.

Он почему-то непопулярен.

- Qual é o motivo de tanta graça?
- O que é tão engraçado?

Что такого смешного?

- Eu sabia que havia um motivo.
- Eu sabia que havia uma razão.

Я знал, что есть какая-то причина.

Os morcegos têm orelhas compridas. Por esse motivo, eles ouvem muitíssimo bem.

У летучих мышей длинные уши, поэтому у них великолепный слух.

O motivo pelo qual o Google continuou lançando mais atualizações de algoritmo

Причина, по которой Google выпуская больше обновлений алгоритма

Mas o seu computador recebeu um vírus no seu telefone por outro motivo?

Но получил ли ваш компьютер вирус на вашем телефоне по другой причине?

As teorias existem por esse motivo. Os cientistas existem para servir a humanidade.

Теории существуют по этой причине. Ученые существуют, чтобы служить человечеству.

- Você não tem motivo para ficar com vergonha.
- Você não precisa ter vergonha.

- Тебе не нужно стыдиться.
- Тебе нет нужды стыдиться.
- Вам нет нужды стыдиться.

- Por isso estávamos lá.
- Por este motivo estávamos lá.
- Por esta razão estávamos lá.

Вот почему мы были там.

Eu sou totalmente leigo nas belas artes, mas por algum motivo esse quadro me agrada muito.

В искусстве я полный профан, но эта картина мне почему-то ужасно понравилась.

Creio que devo me sentir culpado, mas por um motivo qualquer não me sinto nem um pouco assim.

Думаю, что я должен чувствовать себя виноватым, но по какой-то причине я себя им нисколько не чувствую.

- Ainda não sabemos o porquê.
- Ainda não sabemos o motivo.
- Ainda não sabemos a razão.
- Ainda não sabemos a causa.

Мы так и не знаем почему.

Não havia mais que um minuto para o trem sair, portanto, não tive tempo para explicar o motivo da minha partida.

У меня была приблизительно минута, пока поезд не отошел, поэтому мне некогда было объяснять, почему я уезжаю.

- Eu me pergunto por que ovos são vendidos em dúzias.
- Eu me pergunto por que motivo ovos são vendidos em dúzias.

Интересно, почему яйца продают десятками?

- O príncipe perguntou à menina por que ela estava a chorar.
- O príncipe perguntou à menina por que motivo ela estava chorando.

Принц спросил у девочки, почему она плачет.

- Não tens que me agradecer.
- Não é necessário me agradecer.
- Não precisa me agradecer.
- Não precisas me agradecer.
- Não há motivo para me agradecer.
- Você não precisa me agradecer.
- Tu não precisas me agradecer.
- O senhor não precisa me agradecer.
- A senhora não precisa me agradecer.
- A senhora não tem que me agradecer.
- O senhor não tem que me agradecer.
- Vocês não têm que me agradecer.
- Vocês não precisam me agradecer.

- Не стоит благодарности.
- Можешь не благодарить.
- Можете не благодарить.
- Не надо меня благодарить.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

По правилам Татоэбы участникам рекомендуется добавлять предложения только на родном языке и/или переводить с языка, который они понимают, на свой родной язык. Причиной этому служит тот факт, что гораздо легче составлять естественно звучащие предложения на родном языке. Когда мы пишем не на своём родном языке, очень легко написать предложение, которое звучит странно. Убедитесь, что вы переводите предложение, только если вы точно знаете, что оно означает.