Translation of "Ficarei" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Ficarei" in a sentence and their russian translations:

- Amanhã ficarei em casa.
- Ficarei em casa amanhã.
- Eu ficarei em casa amanhã.
- Amanhã eu ficarei em casa.

Завтра я останусь дома.

- Eu ficarei feliz quando isso acabar.
- Ficarei feliz quando isso acabar.
- Eu ficarei feliz quando acabar.
- Ficarei feliz quando acabar.

- Я буду рад, когда это закончится.
- Я буду рада, когда это закончится.

Se chover, ficarei.

- Если будет дождь, я останусь.
- Я останусь, если пойдёт дождь.

Ficarei em casa.

Я останусь дома.

Ficarei até amanhã.

Я останусь до завтра.

Eu ficarei bem.

- Со мной всё будет в порядке.
- У меня всё будет в порядке.

Não ficarei calado.

Я не буду молчать.

- Eu ficarei feliz em ajudá-lo.
- Eu ficarei feliz em ajudá-la.
- Eu ficarei feliz em te ajudar.
- Ficarei feliz em te ajudar.
- Ficarei feliz em ajudá-la.

Буду рад помочь тебе.

- Ficarei aqui até você voltar.
- Ficarei aqui até vocês voltarem.

- Я останусь здесь, пока ты не вернёшься.
- Я побуду здесь, пока ты не вернёшься.
- Я побуду здесь, пока вы не вернётесь.
- Я останусь здесь, пока вы не вернётесь.

- Eu ficarei muito feliz se a vir.
- Eu ficarei muito feliz se o vir.
- Eu ficarei muito feliz se te vir.
- Ficarei muito feliz se o vir.
- Ficarei muito feliz se a vir.
- Eu ficarei muito feliz se vos vir.
- Ficarei muito feliz se os vir.
- Ficarei muito feliz se as vir.

- Я буду очень рад тебя видеть.
- Я буду очень рад вас видеть.

Ficarei por uma semana.

- Я останусь здесь на неделю.
- Я пробуду здесь неделю.

- Ficarei.
- Eu vou ficar.

Я останусь.

ficarei alguns dias.

Я останусь только на несколько дней.

Ficarei em casa amanhã.

Завтра я останусь дома.

Eu não ficarei sozinho.

- Я не буду один.
- Я не буду одна.

- Ficarei feliz em ajudá-lo.
- Eu ficarei feliz em ajudá-lo.

Буду рад ему помочь.

- Ficarei feliz de trabalhar com você.
- Ficarei feliz de trabalhar contigo.

- Я буду счастлив работать с вами.
- Я буду счастлив работать с тобой.
- Я буду счастлива работать с вами.
- Я буду счастлива работать с тобой.

Eu ficarei com uma cicatriz?

У меня останется шрам?

Ficarei aqui por pouco tempo.

Я недолго тут побуду.

Ficarei aqui até as dez.

Я останусь здесь до десяти.

Se chover, ficarei em casa.

- Если пойдёт дождь, я останусь дома.
- Если будет дождь, я останусь дома.

Ficarei de olho em Tom.

- Я буду присматривать за Томом.
- Я присмотрю за Томом.

Ficarei aqui até ele chegar.

- Я останусь здесь, пока он не приедет.
- Я побуду здесь, пока он не приедет.

Ficarei feliz em ajudá-lo.

Буду счастлив вам помочь.

Ficarei eternamente agradecido a você.

Буду тебе бесконечно признателен.

Eu ficarei hoje em casa.

- Я останусь сегодня дома.
- Сегодня останусь дома.

- Ficarei aqui por um breve período de tempo.
- Ficarei aqui por pouco tempo.

Я пробуду здесь недолго.

- Ficarei feliz em ajudá-lo a qualquer hora.
- Ficarei feliz em ajudá-la a qualquer hora.
- Ficarei feliz em ajudá-los a qualquer hora.
- Ficarei feliz em ajudá-las a qualquer hora.

Всегда буду рад помочь вам.

Se você sorrir, eu ficarei feliz.

Если ты улыбнёшься, я буду счастлив.

Ficarei sentado aqui enquanto ele canta.

Я буду сидеть здесь, пока он не запоёт.

Eu ficarei aqui por alguns dias.

- Я собираюсь остаться тут на несколько дней.
- Я собираюсь пробыть здесь пару дней.

Eu ficarei lá por algumas semanas.

Я останусь там на несколько недель.

Ficarei feliz de responder à sua pergunta.

Я буду рад ответить на ваш вопрос.

- Vou ficar em casa.
- Ficarei em casa.

Я останусь дома.

Ficarei muito feliz se puder servi-lo.

Я буду очень рад, если я смогу помочь вам.

Eu ficarei muito feliz se te vir.

Я был бы очень рад тебя видеть.

- Ficarei feliz em te ajudar a qualquer hora.
- Eu ficarei feliz em te ajudar qualquer hora dessas.

Всегда буду рад помочь вам.

Não importa o que aconteça, não ficarei surpreso.

Что бы ни случилось, я не удивлюсь.

Ficarei aqui por um breve período de tempo.

Я пробуду здесь недолго.

Já que não fui convidado, ficarei em casa.

- Поскольку меня не пригласили, я останусь дома.
- Раз меня не пригласили, я останусь дома.

Não tenho lugar para ir, então ficarei aqui.

- Мне некуда идти, так что я собираюсь остаться здесь.
- Идти мне некуда, так что я останусь здесь.

Ficarei contente se você propuser um fraseado melhor.

- Если вы предложите лучшую формулировку, я буду счастлив.
- Буду рад, если вы предложите лучшую формулировку.

- Ficarei mais um pouco, se você não se importar.
- Ficarei por um longo tempo, se você não se importar.

- Я ещё ненадолго останусь, если ты не против.
- Я ещё ненадолго останусь, если вы не против.
- Я ещё немного побуду, если ты не возражаешь.
- Я ещё немного побуду, если вы не возражаете.

Ficarei do seu lado não importa o que aconteça.

Я буду с тобой, что бы ни случилось.

Eu ficarei com o bebê se você quiser ir.

- Я останусь с дитём, если ты хочешь уйти.
- Если ты хочешь уйти, я присмотрю за ребёнком.
- Я останусь с ребёнком, если ты хочешь пойти.
- Я останусь с ребёнком, если вы хотите пойти.
- Я побуду с ребёнком, если ты хочешь пойти.
- Я побуду с ребёнком, если вы хотите пойти.
- Я посижу с ребёнком, если ты хочешь пойти.
- Я посижу с ребёнком, если вы хотите пойти.

- Terei muito prazer em ir.
- Ficarei feliz em ir.

Буду рад пойти.

Ficarei aqui se você realmente quer que eu fique.

Я останусь здесь, если ты действительно хочешь.

Eu ficarei com isso, se você não se importar.

Я оставлю это себе, если ты не возражаешь.

Compre-me uma caixa de chocolates que ficarei contente.

Купи мне коробку шоколадных конфет, и я буду довольна.

Ficarei aqui uns três minutos e depois vou embora.

Я постою здесь минуты три, а потом пойду.

- Ficarei por uma semana.
- Vou ficar por uma semana.

Я останусь на неделю.

- Hoje vou ficar em casa.
- Hoje ficarei em casa.

Я останусь сегодня дома.

- Eu vou ficar com ele.
- Eu ficarei com ele.

- Я побуду с ним.
- Я останусь с ним.

Prometo que ficarei com você até o seu pai chegar.

Обещаю, что останусь с тобой, пока не придёт твой отец.

- Vou ficar em casa hoje.
- Eu ficarei hoje em casa.

Я сегодня останусь дома.

- Sentirei falta da sua comida.
- Ficarei com saudades de seus pratos.

- Я буду скучать по твоей стряпне.
- Мне будет не хватать того, как ты готовишь.
- Мне будет недоставать твоей стряпни.

- Estarei aqui até semana que vem.
- Eu estarei aqui até semana que vem.
- Ficarei aqui até a semana que vem.
- Eu ficarei aqui até a semana que vem.

Я буду здесь до следующей недели.

Ficarei feliz ao chegar ao hotel, pois só dormi duas horas ontem à noite.

Я буду счастлив, когда доберусь до отеля, потому что прошлой ночью я спал всего два часа.

- Vou esperar por ti aqui.
- Ficarei esperando por você aqui.
- Esperarei por vocês aqui.

- Я подожду тебя здесь.
- Я подожду тебя тут.
- Я подожду вас здесь.
- Я подожду вас тут.
- Я тебя тут подожду.

- Eu estarei aqui até às 10 horas.
- Eu ficarei aqui até às 10 horas.

Я буду тут до десяти.

- Ficarei em Boston até 20 de outubro.
- Vou ficar em Boston até dia 20 de outubro.

Я пробуду в Бостоне до двадцатого октября.

- Estarei na Austrália até o dia 20 de outubro.
- Ficarei na Austrália até o dia 20 de outubro.

Я пробуду в Австралии до 20 октября.

Eu acredito: em algum lugar no horizonte tem um local onde eu finalmente ficarei livre de suas próprias maldades.

Я верю: где-то за горизонтом есть место, где я наконец-то избавлюсь от этой пустоты внутри.

Eu nunca ficarei velho. Para mim, só é velho quem tem, pelo menos, 15 anos mais do que eu.

Я никогда не буду старым. Старость для меня — это быть на пятнадцать лет старше, чем я.

- Vou ficar em casa hoje.
- Hoje, eu estou em casa.
- Hoje fico em casa.
- Eu ficarei hoje em casa.

Я сегодня останусь дома.

- Eu tenho tanto trabalho que vou ficar por mais uma hora.
- Tenho tanto trabalho que ficarei por mais uma hora.

У меня так много работы, что я останусь еще на один час.

De qualquer forma, estou aqui, no Palácio do Governo, e ficarei aqui defendendo o Governo que represento pela vontade do povo.

Что бы ни случилось, я нахожусь здесь, во Дворце Правительства, и я останусь здесь на защите государства, которое я возглавляю по воле народа.

- Ficarei feliz em ajudá-lo.
- Eu terei prazer em ajudá-la.
- Eu vou ajudar você com prazer.
- Eu te ajudarei com prazer.

- С удовольствием тебе помогу.
- Буду рада тебе помочь.
- Я с удовольствием вам помогу.
- Я с радостью помогу тебе.
- Я с радостью помогу вам.

- Ficarei feliz em ajudá-lo.
- Eu terei prazer em ajudá-la.
- Estarei encantado de ajudá-lo.
- Eu vou ajudar você com prazer.
- Eu te ajudarei com prazer.

- С удовольствием тебе помогу.
- Буду рада тебе помочь.
- Я с удовольствием вам помогу.
- Я с радостью помогу тебе.
- Я с радостью помогу вам.

- Se chover amanhã, vou ficar em casa o dia inteiro.
- Se chover amanhã, ficarei em casa o dia todo.
- Se chover amanhã, vou ficar em casa o dia todo.

Если завтра пойдёт дождь, я весь день пробуду дома.

- Eu espero que você venha para a minha festa de aniversário.
- Espero que tu venhas para a festa de meu aniversário.
- Eu conto que possais vir à minha festa de aniversário.
- Estou contando que vocês venham à festa de meu aniversário.
- Desejo que o senhor venha à minha festa de aniversário.
- Espero que a senhora possa vir à festa do meu aniversário.
- Ficarei feliz que os senhores venham à minha festa de aniversário.
- As senhoras me darão prazer se vierem à festa de meu aniversário.

- Я надеюсь, вы придёте на мой день рождения.
- Я надеюсь, ты придёшь на мой день рождения.