Translation of "Fazem" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Fazem" in a sentence and their russian translations:

Que fazem lançamentos. Eles fazem eventos,

они делают запуски, они бросают события,

- Onde eles fazem isso?
- Onde elas fazem isso?

Где они это делают?

- Eles não fazem nada.
- Elas não fazem nada.

Они ничего не делают.

- O que vocês fazem?
- O que os senhores fazem?
- O que as senhoras fazem?
- O que todos vocês fazem?

Чем вы все занимаетесь?

- Odeio quando eles fazem isso.
- Odeio quando elas fazem isso.

Ненавижу, когда они так делают.

- O que eles fazem lá?
- O que elas fazem lá?

Что они там делают?

- Por que eles fazem isso?
- Por que elas fazem isso?

- Зачем они это делают?
- Почему они это делают?

As abelhas fazem mel.

Пчёлы делают мёд.

Que fazem meus avós?

- Что делают мои бабушка и дедушка?
- Что делают мои бабушки и дедушки?
- Что делают мои дедушка и бабушка?
- Что делают мои дедушки и бабушки?

Como eles fazem isso?

Как они это делают?

Muitas pessoas fazem isso.

- Многие люди делают это.
- Так многие делают.
- Многие это делают.

O que eles fazem?

Что они делают?

Como eles fazem aquilo?

Как они это делают?

Que vocês sempre fazem

что вы, ребята, постоянно спрашиваете

- De muitos milésimos fazem-se milhões.
- De muitos milésimos se fazem milhões.

Из копеек миллионы слагаются.

- Não se fazem músicas como antigamente.
- Não se fazem canções como antigamente.

Таких песен, как раньше, уже нет.

Outros machos fazem o mesmo.

Соперники не отстают.

Fazem crescer chifres na cabeça.

А может и рожки отрастить.

Cem cents fazem um dólar.

Сто центов — это доллар.

Dias chuvosos me fazem infeliz.

- Дождливые дни делают меня несчастным.
- Дождливые дни делают меня несчастной.

Cinco e sete fazem doze.

- Пять плюс семь равно двенадцати.
- К пяти прибавить семь равняется двенадцати.
- К пяти прибавить семь получается двенадцать.
- Пять плюс семь равняется двенадцати.
- Пять плюс семь будет двенадцать.

Dez e dez fazem vinte.

- Десять плюс десять равняется двадцати.
- Десять плюс десять будет двадцать.
- Десять плюс десять равно двадцати.

Mil anos fazem um milênio.

Тысяча лет - это тысячелетие.

Por que eles fazem isso?

- Зачем они это делают?
- Почему они это делают?

Por que eles fazem isto?

- Зачем они это делают?
- Почему они это делают?

Eles fazem muitas coisas juntos.

Они многое делают вместе.

Crianças frequentemente fazem coisas estúpidas.

Дети часто делают глупости.

Não fazem mais que reclamar.

Вы только и делаете, что жалуетесь.

Todos me fazem de tolo.

- Все меня дурят.
- Все меня обманывают.

Eles fazem testes A/B.

они разделяют тестирование.

Que muitas pessoas não fazem

что многие люди не делают

Algumas pessoas ainda fazem isso,

Некоторые люди все еще делают это,

- O que vocês fazem à tarde?
- O que vocês fazem durante a tarde?

Что вы делаете во второй половине дня?

Eles fazem determinações de direção como resultado do reflexo de um som que fazem.

Они определяют направление в результате отражения звука, который они издают.

- Peter e Eve fazem um belo casal.
- Peter e Eve fazem um lindo casal.

Пётр и Ева - красивая пара.

Os babuínos e orangotangos fazem isto,

Так делают бабуины и орангутаны,

20 comportamentos que fazem você dizer

20 поведений, которые заставляют вас говорить

Eles fazem uso do campo magnético

они используют магнитное поле

Todas as outras crianças o fazem.

Все остальные дети делают это.

Seus filhos fazem o que querem.

- Их дети делают, что хотят.
- У них дети делают, что хотят.

Que tipo de trabalho vocês fazem?

Какую работу вы выполняете?

A cabeça ensina, as mãos fazem.

Голова научит, руки сделают.

Por que as pessoas fazem isso?

Почему люди это делают?

Isso é o que todos fazem.

Это то, что делают все.

Frutas frescas fazem bem para você.

Свежие фрукты тебе полезны.

Porquê que as pessoas fazem isso?

Почему люди это делают?

Eles não fazem um trabalho incrível

Они не делают удивительной работы,

- E eles fazem isso de graça.

- И они делают это бесплатно. - Да.

Pessoas que fazem um homem bem-intencionado

люди, которые делают благонамеренного человека

Servidores de notícias fazem programas com prompters

новостные серверы делают программы с подсказками

O que eles fazem, como eles pensam?

Что они делают, как они думают?

Os japoneses fazem três refeições por dia.

Японцы едят три раза в день.

- Todo mundo faz isso.
- Todos fazem isto.

- Все это делают.
- Все так делают.

Algumas pessoas falam demais e fazem pouco.

Некоторые люди говорят слишком много, а делают слишком мало.

Não se fazem mais filmes como antigamente.

Таких фильмов, как раньше, уже не снимают.

Os filmes tristes sempre me fazem chorar.

- Грустные фильмы всегда заставляют меня плакать.
- Грустные фильмы всегда вызывают у меня слёзы.

Os pássaros fazem seus ninhos em árvores.

Птицы вьют гнезда на деревьях.

Gorduras trans fazem mal para a saúde.

Транс-жиры вредны для здоровья.

Califórnia e Nevada fazem fronteira entre si.

Калифорния и Невада граничат друг с другом.

Nesse hospital clandestino fazem-se cirurgias ilegais.

В этой подпольной клинике делают нелегальные операции.

As pessoas fazem qualquer coisa por dinheiro.

Люди делают что угодно ради денег.

E eles fazem isso por um dólar

и они делают это как доллар

Como os da TechCrunch, eles fazem confereências.

как TechCrunch, у них есть конференции.

Que fazem as pessoas quererem agir imediatamente.

Это заставляет людей хотеть действовать сейчас,

O problema é que eles fazem conferências,

проблема с ними, у них есть конференции,

As hienas fazem o possível para gerar pânico.

Гиены всеми способами пытаются создать панику.

Existem muitos eventos que fazem as pessoas suspeitarem

Есть много событий, которые заставляют людей подозревать

Eles fazem uma ponte segurando um ao outro

они делают мост, держась друг за друга

- Como você faz isto?
- Como vocês fazem isto?

- Как ты это делаешь?
- Как вы это делаете?

- Você sempre faz isso?
- Vocês sempre fazem isso?

- Вы всегда это делаете?
- Ты всегда это делаешь?

Os Estados Unidos fazem fronteira com o Canadá.

Соединённые Штаты граничат с Канадой.

Pouco a pouco se fazem as coisas grandes.

Веточка к веточке, гнездо строится.

Tom e Mary raramente fazem alguma coisa juntos.

Том и Мэри едва ли делают что-нибудь вместе.

Tom e Maria fazem aniversário no mesmo dia.

У Тома и Мэри дни рождения в один день.

Eu acho que eles fazem isso de propósito.

- Думаю, они делают это нарочно.
- По-моему, они это специально делают.

Elas fazem assessoria de imprensa baseada em performance.

Они работают на основе производительности.

Eles fazem a mesma coisa com espanhol, alemão,

Они делают то же самое с испанским, немецким,

E você vê que já fazem seis horas.

и вы похожи, смотрите, прошло шесть часов.

"Existem outras ferramentas que fazem isso ou aquilo".

«Эй, есть другие инструменты которые делают то или это ».

Eles fazem webinars em conjunto, levam as pessoas,

они делают совместные вебинары, толкнуть людей,

Eles não fazem nada com o site deles

Они дерут дерьмо со своим сайтом

Nunca se filmou o que fazem depois de anoitecer.

Их ночная активность не была запечатлена на пленку...

Só as fêmeas fazem esta viagem só de ida.

Только самки совершают путешествие в один конец.

Quando o gato sai, os ratos fazem a festa.

- Кот за двери - мыши в пляс.
- Кот из дома – мыши в пляс.

Pai, perdoai-os, porque não sabem o que fazem.

- Отче, прости им, ибо не знают, что делают.
- Отче, прости их, ибо не ведают, что творят.

Canadá e México fazem fronteira com os Estados Unidos.

Канада и Мексика обе граничат с США.

Perdoai-os, pois eles não sabem o que fazem.

Прости их, ибо они не ведают, что творят.

Eu quero saber como é que eles fazem isso.

Я хочу знать, как они это делают.

Estes projetos fazem parte do programa de desenvolvimento regional.

Эти проекты являются частью программы регионального развития.

Odeio as pessoas que fazem esse tipo de coisa.

Ненавижу людей, который делают такие вещи.

Eu não sei por que as pessoas fazem isso.

Не знаю, зачем люди это делают.

Eu quero saber como Tom e Maria fazem isso.

Я хочу знать, как Том и Мэри это делают.