Translation of "Dívidas" in German

0.009 sec.

Examples of using "Dívidas" in a sentence and their german translations:

Lágrimas não pagam dívidas.

Du kannst deine Schulden nicht mit Tränen begleichen.

Ele ficou com dívidas.

Er machte Schulden.

Tom tem dívidas de jogo.

Tom hat Spielschulden.

Suas dívidas estavam se acumulando.

Seine Schulden häuften sich.

Como nós pagaremos nossas dívidas agora?

Wie sollen wir jetzt unsere Schulden bezahlen?

Ele pagou as dívidas incluindo juros.

Er zahlte die Schulden inklusive Zinsen.

Ele pagou as dívidas com juros.

Er zahlte die Schulden inklusive Zinsen.

Tom quer quitar as dívidas dele.

Tom will seine Schulden abbezahlen.

Ainda há muitas dívidas não pagas.

Es gibt noch viele Schulden, die nicht zurückgezahlt worden sind.

Ele usou o dinheiro para pagar suas dívidas.

Er hat das Geld genutzt, um seine Schulden zu bezahlen.

Ele tem mais dívidas do que cabelos na cabeça.

Er hat mehr Schulden als Haare auf dem Kopf.

Ele usou o dinheiro para pagar as suas dívidas.

Er hat das Geld genutzt, um seine Schulden zu bezahlen.

O país não foi capaz de pagar as suas dívidas.

Das Land konnte seine Schulden nicht bezahlen.

- É melhor ir dormir sem jantar do que se levantar com dívidas.
- É melhor ir deitar-se sem jantar que se levantar com dívidas.

Besser ohne Abendessen zu Bett gehen, als mit Schulden aufstehen.

- Eu informo que de agora em diante as dívidas do meu filho não serão pagas por mim.
- Informo que de hoje em diante as dívidas de meu filho não mais serão pagas por mim.
- Comunico que doravante não mais pagarei as dívidas de meu filho.

Ich teile mit, dass von nun an die Schulden meines Sohnes nicht mehr von mir bezahlt werden.

- Ele endividou-se.
- Ele ficou endividado.
- Ele se endividou.
- Ele ficou com dívidas.

Er machte Schulden.

- Quando tua dívida será paga?
- Quando sua dívida será paga?
- Quando suas dívidas serão pagas?

Wann werden deine Schulden bezahlt sein?

- Estou endividado até às orelhas.
- Estou endividado até ao pescoço.
- Estou por aqui de dívidas.

Ich stecke bis über die Ohren in Schulden.

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

- Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; dein Reich komme; dein Wille geschehe, wie im Himmel so auf Erden. Unser tägliches Brot gib uns heute. Und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unsern Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen.
- Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name; Dein Reich komme; Dein Wille geschehe auf Erden wie im Himmel. Unser tägliches Brot gib uns heute, und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern; und führe uns nicht in Versuchung, sondern erlöse uns von dem Bösen. Amen.