Translation of "Dívidas" in French

0.004 sec.

Examples of using "Dívidas" in a sentence and their french translations:

- Fazendo dívidas, você deverá pagá-las
- Fazendo dívidas, devereis pagá-las.

En faisant des dettes, vous devrez les payer.

Você devia pagar suas dívidas.

- Tu devrais rembourser tes dettes.
- Vous devriez rembourser vos dettes.

Tom tem dívidas de jogo.

Tom a des dettes de jeu.

Como ela pagará suas dívidas?

Comment payera-t-elle ses dettes ?

Minha família tinha muitas dívidas.

Ma famille avait beaucoup de dettes.

Suas dívidas estavam se acumulando.

Ses dettes s'amoncelaient.

Como eu pagarei minhas dívidas agora?

- Comment payerai-je mes dettes, désormais ?
- Comment payerai-je désormais mes dettes ?

Como nós pagaremos nossas dívidas agora?

- Comment payerons-nous nos dettes, désormais ?
- Comment payerons-nous désormais nos dettes ?

Não pagarei as dívidas do meu filho.

Je ne paierai pas les dettes de mon fils.

Ele usou o dinheiro para pagar suas dívidas.

Il a utilisé l'argent pour payer ses dettes.

Eu quitei vossas dívidas sem perguntar como as conseguistes,

J'ai payé vos dettes, sans demander comment vous les avez eues.

Ele usou o dinheiro para pagar as suas dívidas.

Il a utilisé l'argent pour payer ses dettes.

- É melhor ir dormir sem jantar do que se levantar com dívidas.
- É melhor ir deitar-se sem jantar que se levantar com dívidas.

Il vaut mieux aller au lit sans dîner que de se lever avec des dettes.

Maria fez um empréstimo para que pudesse pagar as suas dívidas.

Mary a fait un prêt pour pouvoir payer ses dettes.

É melhor ir dormir sem jantar do que se levantar com dívidas.

Il vaut mieux aller au lit sans dîner que de se lever avec des dettes.

- Ele endividou-se.
- Ele ficou endividado.
- Ele se endividou.
- Ele ficou com dívidas.

Il s'est endetté.

Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

- Pai nosso, que estais no céu, santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino. Seja feita a Vossa vontade, assim na terra como no céu. O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido, e não nos deixeis cair em tentação, mas livrai-nos do mal.
- Pai Nosso, que estás no céu; Santificado seja o Teu Nome; Venha o Teu Reino; Seja feita a Tua Vontade; Assim na terra como no céu; O pão nosso de cada dia nos dai hoje; E perdoai as nossas dívidas; Assim como nós perdoamos os nossos devedores; E não nos deixes cair em tentação; Mas livrai-nos do mal;

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.