Translation of "Ligado" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Ligado" in a sentence and their russian translations:

- Deixe o motor ligado.
- Deixa o motor ligado.

Оставь двигатель работающим.

- Eu sei.
- Sei.
- Eu tô ligado.
- Tô ligado.

- Я знаю.
- Я это знаю.
- Я знаю это.
- Знаю.

- Você devia ter me ligado.
- Você deveria ter me ligado.

- Тебе надо было позвонить мне.
- Ты должен был мне позвонить.
- Вам надо было мне позвонить.

Tom deveria ter ligado.

Том должен был позвонить.

O rádio está ligado.

Радио включено.

O rádio estava ligado.

- Радио было включено.
- Радио работало.

O aquecimento está ligado.

Отопление включено.

Eu devia ter ligado.

- Мне надо было позвонить.
- Мне следовало позвонить.

O ventilador está ligado.

Вентилятор включен.

- Não deixe o ar condicionado ligado.
- Não deixem o ar condicionado ligado.

Не оставляй кондиционер включённым.

Ele deixou o motor ligado.

Он оставил двигатель включённым.

Você deixou o ferro ligado.

Ты оставил включённый утюг.

Adormeci com o computador ligado.

Я заснул, не выключив компьютер.

Tom deixou o motor ligado.

Том оставил двигатель включённым.

Você devia ter me ligado.

Тебе надо было позвонить мне.

Tom deixou o rádio ligado.

- Том оставил радио включённым.
- Том не выключил радио.

Você deveria ter me ligado.

Ты должен был мне позвонить.

- Você deixou o ferro de passar roupas ligado.
- Você esqueceu o ferro ligado.

- Ты оставил включённый утюг.
- Ты оставила утюг включённым.
- Ты оставил утюг включённым.
- Вы оставили утюг включённым.

Você não deveria ter me ligado.

- Тебе не следовало звонить мне.
- Тебе не следовало мне звонить.
- Вам не следовало мне звонить.
- Вам не следовало звонить мне.

Tom sempre deixa seu computador ligado.

Том всегда оставляет свой компьютер включённым.

Eu pretendia ter te ligado ontem.

- Я собирался к тебе вчера зайти.
- Я собирался к вам вчера зайти.

Eu dormi com o rádio ligado.

Я спал с включённым радио.

Eu devia ter ligado para ela.

Мне надо было ей позвонить.

- Eu estou muito feliz por você ter ligado.
- Estou muito feliz por você ter ligado.

- Я так рад, что ты позвонил.
- Я так рада, что ты позвонил.
- Я так рада, что ты позвонила.
- Я так рад, что ты позвонила.
- Я так рад, что вы позвонили.
- Я так рада, что вы позвонили.

- Fico realmente grato por você ter me ligado.
- Fico realmente grata por você ter me ligado.

- Я очень рад, что ты мне позвонил.
- Я очень рад, что ты мне позвонила.
- Я очень рад, что Вы мне позвонили.

Tom não tem ligado para Mary ultimamente.

Том в последнее время не звонил Мэри.

Perdão. Devo ter ligado o número errado.

Ой, извините. Думаю, я ошибся номером.

Meu computador fica ligado o dia inteiro.

У меня компьютер весь день включён.

Deveríamos ter ligado antes e reservado uma mesa.

- Надо было заранее позвонить и забронировать столик.
- Нам надо было заранее позвонить и забронировать столик.

Sinto-me ligado de alguma forma àquele lugar.

Я чувствую некую связь с тем местом.

Tudo no mundo está ligado a tudo o mais.

В мире всё взаимосвязано.

E agora sei como o Cassis cornuta está ligado ao ouriço-do-mar e como o polvo está ligado ao Cassis cornuta.

Теперь я знаю, как шлемовидки связаны с морскими ежами и как осьминог связан со шлемовидками.

A qualidade cai um pouco quando o microfone está ligado

качество немного падает при включении микрофона

- Tom deveria ter ligado para Maria.
- Tom deveria ter chamado Maria.

- Тому стоило бы позвать Мэри.
- Тому стоило позвонить Мэри.

Eu não teria ligado para você hoje, mas surgiu um problema.

Я бы не позвонил тебе сегодня, но возникла проблема.