Translation of "Desejo" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Desejo" in a sentence and their russian translations:

- Desejo-te sucesso.
- Desejo sucesso a você.

- Я желаю тебе успеха.
- Я желаю вам успеха.
- Желаю тебе успеха.
- Желаю вам успеха.

- Desejo-lhes sorte.
- Eu lhes desejo sorte.

- Желаю им удачи.
- Я желаю им удачи.

Desejo-lhe saúde.

- Желаю тебе здоровья.
- Здоровья тебе!

Faça um desejo.

- Загадай желание.
- Загадайте желание.
- Загадывай желание.
- Загадывайте желание.

- Eu só tenho um desejo.
- Só tenho um desejo.

- У меня есть лишь одно желание.
- У меня только одно желание.

Seu desejo se realizou?

Ваше желание было исполнено?

Eu te desejo sorte.

- Удачи вам.
- Удачи тебе.

Desejo que ela volte.

Я желаю, чтобы она вернулась.

Tenho um só desejo.

У меня только одно желание.

Desejo falar com Tom.

Мне бы хотелось поговорить с Томом.

Desejo ter uma família.

Я хочу иметь семью.

Desejo-lhe o mesmo.

И вам того же.

- Desejo muito falar com você.
- Eu desejo muito falar com você.

- Я очень хочу поговорить с тобой.
- Я очень хочу с вами поговорить.

- Desejo-lhes êxito em seu trabalho.
- Desejo-lhe êxito em seu trabalho.

Желаю вам успехов в работе.

Desejo-lhe todo o sucesso.

Желаю тебе успеха.

Desejo ver o meu pai.

- Я бы хотел увидеть моего отца.
- Я хотел бы увидеть отца.
- Я хотел бы увидеться с отцом.

Não confunda desejo com amor.

Не путай страсть с любовью.

Desejo-lhe tudo de bom.

Желаю Вам всего наилучшего.

Desejo comprar um dicionário barato.

Я хочу купить недорогой словарь.

Seu desejo é uma ordem.

- Ваше желание для меня закон.
- Твоё желание — закон.

Vou receber o que desejo?

Получу ли я то, что хочу?

Desejo-te saúde e felicidade.

Желаю здоровья и счастья.

Eu desejo sorte ao Tom.

Желаю Тому удачи.

Desejo a você boa sorte.

- Желаю тебе удачи.
- Удачи вам.
- Желаю вам удачи.
- Удачи тебе.

- Eu te desejo um feliz ano novo.
- Desejo-lhe um feliz ano novo.

- Желаю вам счастливого Нового года!
- Поздравляю тебя с Новым годом.

- Eu desejo ir à Europa algum dia.
- Desejo ir à Europa algum dia.

Я хочу как-нибудь съездить в Европу.

O desejo irracional de ser perfeito:

иррациональное желание быть идеальным:

Ou gritar vincular desejo ou implorar

либо кричи связать желание или умолять

Amanhã à tardinha desejo visitá-lo.

Завтра вечером я хочу вас навестить.

Desejo uma coisa: que me esqueças.

Я хочу одного — чтобы ты меня забыла.

Desejo e inclinação não obedecem ordens.

Желание и склонность приказам не подвластны.

Eu desejo algo gelado para beber.

Я хочу выпить чего-нибудь холодного.

Eu não desejo isso a ninguém.

Никому этого не желаю.

Qual é o seu terceiro desejo?

- Какое твоё третье желание?
- Какое ваше третье желание?

Desejo me tornar um super-herói.

Я хочу превратиться в супергероя.

Apenas desejo ter uma vida normal.

Я всего лишь хочу жить нормальной жизнью.

Eu não desejo comer nada hoje.

Сегодня я ничего не хочу есть.

Desejo a você uma boa viagem.

- Желаю тебе хорошей поездки.
- Я желаю вам хорошей поездки.

Desejo-lhe muita sorte no exame.

Желаю тебе удачи на экзамене.

- A vontade e o desejo não conhecem leis.
- Vontade e desejo não obedecem a leis.

Воля и желание законов не знают.

- Eu quero te ver.
- Desejo ver-te.
- Eu quero vê-la.
- Eu desejo vê-lo.
- Quero ver-vos.
- Eu desejo vos ver.
- Quero ver vocês.
- Eu desejo ver o senhor.
- Quero ver a senhora.
- Desejo ver os senhores.
- Eu quero ver as senhoras.

- Я хочу вас увидеть.
- Я хочу вас видеть.

E o desejo de orar nas pessoas

и желание молиться в людях

Desejo que você realize os seus sonhos.

Желаю, чтобы ваши мечты сбывались.

- Felicidades para você.
- Eu te desejo sorte.

- Желаю удачи.
- Желаю тебе удачи.
- Удачи вам.
- Желаю вам удачи.
- Удачи тебе.

O meu desejo é conquistar essa montanha.

Моё желание — покорить эту гору.

Eu desejo falar com o seu pai.

Я хочу поговорить с вашим отцом.

Como estimular o desejo de uma mulher?

Как пробудить в женщине желание?

Sei o que desejo para minha vida.

Я знаю, чего хочу от жизни.

Apenas desejo ser feliz com quem amo.

Я лишь хочу быть счастлив с той, кого люблю.

Como provocar o desejo de uma mulher?

Как пробудить в женщине желание?

Seu desejo é uma ordem para mim.

- Его желание для меня - закон.
- Её желание для меня - закон.

Então falando nisso, desejo sorte para você

Поэтому на этой ноте я желаю вам повезло

O desejo de orar como se fossem parentes

желание молиться так, как если бы они были по отношению к ним

Meu maior desejo era tê-la de volta.

Моим самым большим желанием было вернуть её.

Desejo uma coisa: que me deixe em paz.

Я хочу одного — чтобы ты оставил меня в покое.

Meu desejo é que vocês desapareçam do mapa.

- Я желаю, чтобы вы исчезли с карты.
- Я желаю, чтобы вас не было на карте.

Eu desejo uma boa viagem ao seu filho!

Я желаю вашему сыну хорошей поездки!

Quando vires uma estrela cadente, pede um desejo.

- Когда видишь падающую звезду, загадай желание.
- Когда видишь падающую звезду, загадывай желание.
- Когда видите падающую звезду, загадайте желание.
- Когда видите падающую звезду, загадывайте желание.

Ambos tinham o mesmo desejo de se encontrarem.

У обоих было одно желание - встретиться.

Tom cruzou os dedos e fez um desejo.

Том скрестил пальцы и загадал желание.

- Eu quero esse telefone.
- Eu desejo esse telefone.

Я страсть как хочу этот телефон.

Do desejo à realização há um longo caminho.

От желания до его осуществления путь неблизкий.

Ele estava morrendo de desejo de beijá-la.

- Он умирал от желания её поцеловать.
- Ему жадно хотелось её поцеловать.

Um objetivo sem planos é apenas um desejo.

- Цель без плана - это только желание.
- Цель без плана - это всего лишь желание.
- Цель без плана - это всего-навсего желание.
- Цель без плана - это только лишь желание.

Esse é o velho que eu desejo ser.

Это тот старик, которым я хочу быть.

Eu desejo nada menos que o melhor para você.

- Желаю тебе только самого наилучшего.
- Желаю вам только самого наилучшего.

O tango é a expressão vertical do desejo horizontal.

Танго - вертикальное выражение горизонтальной страсти.

Desejo-lhe uma longa e feliz vida de casado.

Я желаю вам долгой и счастливой семейной жизни.

- Eu quero que você seja amado.
- Quero que sejas amada.
- Eu desejo que você seja amado.
- Eu quero que você seja amada.
- Quero que tu sejas amado.
- Eu desejo que sejas amada.
- Quero que sejais amados.
- Eu desejo que sejais amadas.
- Quero que vocês sejam amados.
- Quero que sejam amados.
- Desejo que sejam amadas.
- Eu desejo que vocês sejam amadas.
- Quero que o senhor seja amado.
- Eu desejo que a senhora seja amada.
- Quero que os senhores sejam amados.
- Eu desejo que as senhoras sejam amadas.

- Я хочу, чтобы тебя любили.
- Я хочу, чтобы вас любили.

Ou é realmente o desejo de orar em Hagia Sophia?

Или это действительно желание молиться в соборе Святой Софии?

Desejo que você se importe um pouco com seu filho

Я желаю вам немного заботиться о вашем ребенке

O desejo de Steve Jobs era criar um computador pessoal

Стив Джобс хотел сделать персональный компьютер

A dança é uma expressão vertical de um desejo horizontal.

Танец - это вертикальное выражение горизонтального желания.

Desejo que tenhas êxito sempre em tudo o que fizeres.

Желаю успехов всегда и во всём.

"Qual é o seu desejo?" Perguntou o pequeno coelho branco.

- «Чего ты желаешь?» — спросил белый крольчонок.
- «Какое у тебя желание?» — спросил маленький белый кролик.

O desejo de escrever vai crescendo à medida que se escreve.

Желание писать растёт, пока пишешь.

Irei para a Europa porque desejo estudar em uma boa universidade.

Я поеду в Европу, потому что желаю учиться в хорошем университете.

- Não pretendo morrer.
- Não quero morrer.
- Não desejo morrer.
- Não tenciono morrer.

Я не хочу умирать.

- Um desejo por amor correspondido não é um desejo de amor, mas sim de vaidade.
- A exigência de reciprocidade no amor não parte do amor, mas da vaidade.

Требование ответной любви не есть требование любви, но тщеславия.

Ele o enviou para dar a Thormod seu desejo, que ele pudesse se juntar a Olav.

Он послал его, чтобы исполнить желание Тормода присоединиться к Олаву.

Não quero voltar para a escola. Meu desejo era que as férias de verão jamais terminassem.

- Я не хочу опять идти в школу. Вот бы летние каникулы никогда не заканчивались.
- Я не хочу обратно в школу. Вот бы летние каникулы никогда не кончались!

Quando escrevo, procuro imaginar como a ideia que desejo exprimir poderia ser traduzida para outra língua.

Когда я пишу, я пытаюсь представить, как идею, которую я хочу выразить, можно было бы перевести на другой язык.

E eu senti que estava de fora. E tinha um desejo profundo de estar dentro desse mundo.

В отличие от меня. А я искренне жаждал стать частью того мира. 18 ЛЕТ СПУСТЯ

O desejo de falar com Deus é absurdo. Nós não podemos falar com alguém que não podemos compreender.

Желание говорить с Богом абсурдно. Мы не можем говорить с тем, кого не можем понять.

- Eu sou do meu amado, seu desejo o traz a mim.
- Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.

Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.

- Eu tenho um assunto complicado que quero discutir com você.
- Tenho um assunto complicado que quero discutir contigo.
- Eu tenho um assunto complicado que desejo discutir convosco.
- Tenho um assunto complicado que quero discutir com vocês.
- Eu tenho um assunto complicado que desejo discutir com o senhor.
- Tenho um assunto complicado que quero discutir com a senhora.
- Eu tenho um assunto complicado que desejo discutir com os senhores.
- Tenho um assunto complicado que quero discutir com as senhoras.

У меня сложное дело, которое я хочу обсудить с вами.

Como muitas outras tecnologias, entre as quais se inclui o próprio computador, também a tradução automática decorre de razões militares, ou seja, o desejo de uma tradução em massa e barata de textos dos inimigos durante a Guerra Fria.

Как и многие другие технологии, включая сам компьютер, появление машинного перевода также связано с военными соображениями, то есть с интересом к массовым и недорогим переводам вражеских текстов в ходе Холодной войны.

Estou estudando 31 idiomas porque desejo conhecer melhor o mundo em que vivo, evitando, por exemplo, ler textos com tradução equivocada e também para me comunicar com meus amigos no idioma nativo deles já que alguns não falam inglês ou, se o fizessem, poderiam não expressar o que, de fato, sentem ou pensam.

Я учу 31 язык из-за желания получше узнать мир, в котором я живу, избегая, например, чтения ошибочно переведённых текстов, и чтобы общаться с друзьями на их родном языке, поскольку некоторые не говорят по-английски, а если бы и говорили, то могли бы не суметь выразить то, что на самом деле чувствуют или думают.

Já é tempo de muitas nações entenderem que uma língua neutra pode tornar-se para suas culturas um verdadeiro baluarte contra as influências monopolizadoras de apenas uma ou duas línguas, como agora está ficando cada vez mais evidente. Desejo sinceramente um progresso mais rápido do Esperanto a serviço de todas as nações do mundo.

Многим нациям пора понять, что нейтральный язык может стать для их культур настоящей цитаделью против монополизирующего влияния всего одного или двух языков, как сейчас становится все более и более очевидным. Я искренне желаю более быстрого прогресса в эсперанто на благо всех народов мира.

- Eu tenho algumas perguntas para fazer a você.
- Quero fazer-te algumas perguntas.
- Gostaria de vos fazer algumas perguntas.
- Desejo fazer-lhe algumas perguntas.
- Eu queria fazer a vocês algumas perguntas.
- Permita-me fazer ao senhor algumas perguntas.
- Tenho a intenção de fazer à senhora algumas perguntas.
- Pretendo fazer algumas perguntas aos senhores.
- Gostaria de lhes fazer algumas perguntas.
- Desejaria fazer algumas perguntas às senhoras.

- У меня есть к вам несколько вопросов.
- У меня есть к тебе несколько вопросов.

- Eu espero que você venha para a minha festa de aniversário.
- Espero que tu venhas para a festa de meu aniversário.
- Eu conto que possais vir à minha festa de aniversário.
- Estou contando que vocês venham à festa de meu aniversário.
- Desejo que o senhor venha à minha festa de aniversário.
- Espero que a senhora possa vir à festa do meu aniversário.
- Ficarei feliz que os senhores venham à minha festa de aniversário.
- As senhoras me darão prazer se vierem à festa de meu aniversário.

- Я надеюсь, вы придёте на мой день рождения.
- Я надеюсь, ты придёшь на мой день рождения.

- Proponho que não se escreva banalidade, mas algo realmente útil e interessante.
- Proponho-te não escreveres banalidade, mas alguma coisa de real utilidade e interesse.
- Proponho-vos não escreverdes banalidades, mas algo verdadeiramente útil e interessante.
- Eu quero propor que vocês não escrevam banalidades, mas apenas coisas úteis e interessantes.
- Desejo propor ao senhor não escrever nenhuma banalidade, mas somente coisas interessantes e úteis.
- Proporei à senhora abster-se de escrever banalidade, limitando-se a coisas de real utilidade e interesse.
- Vou propor-lhes escreverem não coisas banais, mas tão só algo que seja interessante e de real utilidade.
- Proponho aos senhores e às senhoras que evitem escrever banalidades, atendo-se a coisas de interesse e efetivamente úteis.

Я предлагаю написать не банальщину, а что-то реально полезное и интересное.