Translation of "Beira" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Beira" in a sentence and their russian translations:

Tom está à beira da morte.

Том находится на грани смерти.

Ele está à beira da morte.

Он одной ногой в могиле.

Tom sentou-se na beira da cama.

Том присел на край кровати.

Estes animais estão à beira da extinção.

Эти животные находятся на грани вымирания.

Sua casa é à beira do rio.

- Его дом стоит на берегу реки.
- Её дом стоит на берегу реки.

O velho está à beira da morte.

Старик при смерти.

O homem estava à beira da morte.

Мужчина находился на грани смерти.

Tom estava sentado na beira da cama.

- Том сидел на краешке кровати.
- Том сидел на краю кровати.

Maria estava sentada na beira da cama.

- Мэри сидела на краешке кровати.
- Мэри сидела на краю кровати.

A casa dele fica à beira-mar.

- Его дом находится рядом с морем.
- Его дом у моря.

Minha cidade natal fica à beira do mar.

Мой родной город находится на берегу моря.

Duas crianças estavam brincando à beira do bueiro.

Двое детей играли на краю канализационного люка.

Ela está à beira de um colapso nervoso.

Она на грани нервного срыва.

A beira-mar é particularmente romântica ao luar.

Морской берег выглядит особенно романтично в лунном свете.

Eu sei que estou à beira da morte.

Я знаю, что близок к смерти.

Alguns animais selvagens estão à beira da extinção.

Некоторые дикие животные находятся на грани исчезновения.

A verdade é que estávamos à beira do apocalipse

правда в том, что мы были на грани апокалипсиса

E sentimos que estamos à beira de algo extraordinário.

Будто ты соприкоснулся с чем-то поистине особенным.

Andar ao longo da beira é meu passatempo favorito.

Больше всего я люблю проводить время бродя по берегу.

Ela está à beira de uma crise de nervos.

Она на грани нервного срыва.

Para as férias, alugaremos uma casa à beira-mar.

На праздники снимем домик у моря.

Mas a cidade à beira-mar não é mais usada

но город у моря больше не используется

Louve a beleza do mar, mas à beira da mata.

Хвали красоту моря, но у края леса.

O lápis rolou e caiu da beira da minha mesa.

Карандаш покатился и упал с края стола.

Nosso prédio não é destruído e estamos sentados à beira-mar

наше здание не разрушено и мы сидим у океана

- Meu sonho era morar, quando me aposentasse, numa casinha pequenina à beira-mar.
- Meu sonho era morar, depois de aposentado, numa casinha pequenina à beira-mar.

Моей мечтой было жить на пенсии в небольшом домике у моря.

- Ela estava prestes a se matar.
- Ela esteve à beira do suicídio.

Она была на грани самоубийства.

Em 1939, assim como em 1914, o mundo estava à beira da guerra.

В 1939 году, как и в 1914, мир был на грани войны.

O carro de Sami foi abandonado na beira da estrada com um pneu furado.

Машина Сами была брошена у дороги со спущенным колесом.