Translation of "Abre" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Abre" in a sentence and their russian translations:

Abre uma janela.

- Открой окно.
- Откройте окно.

Abre a boca!

- Рот открой!
- Открой рот.

Abre a caixa.

- Открой коробку.
- Откройте коробку.
- Открывай коробку.
- Открывайте коробку.
- Открой ящик.
- Откройте ящик.
- Открывай ящик.
- Открывайте ящик.

Abre o portão.

- Открой ворота.
- Откройте ворота.
- Открывай ворота.
- Открывайте ворота.
- Отворяй ворота.
- Отворяйте ворота.
- Открывай калитку.
- Открывайте калитку.
- Открой калитку.
- Откройте калитку.
- Отворяй калитку.
- Отворяйте калитку.

Abre teu coração.

Открой своё сердце.

Abre as portas.

Открой двери.

Abre o livro.

Откройте книгу.

- Comida deliciosa abre o apetite.
- Comida boa abre o apetite.

Вкусная еда пробуждает аппетит.

Ela abre a janela.

Она открывает окно.

- Abra!
- Abram!
- Abre!
- Abri!

- Открой!
- Откройте!

Esta janela se abre?

Это окно открывается?

Ela abre a porta.

Она открывает дверь.

Quando abre o correio?

- Когда откроется почтовое отделение?
- Когда откроется почта?
- Когда почта открывается?
- Когда открывается почта?

Quem abre a porta?

Кто открывает дверь?

Jim abre a porta.

Джим открывает дверь.

Quando o banco abre?

Когда банк открывается?

Ele abre a carta.

- Он распечатывает письмо.
- Он открывает письмо.

- Que horas o banco abre?
- A que horas o banco abre?

- Во сколько открывается банк?
- Во сколько банк открывается?

Tom nunca abre aquela janela.

Том никогда не открывает это окно.

O museu abre às nove.

Музей работает с девяти часов утра.

Por favor, abre a janela.

- Откройте, пожалуйста, окно.
- Открой окно, пожалуйста.
- Откройте окно, пожалуйста.
- Открой, пожалуйста, окно.

A que horas você abre?

Во сколько Вы открываетесь?

Esta loja abre aos domingos?

- Этот магазин открыт по воскресеньям?
- Этот магазин открыт в воскресенье?
- Этот магазин работает по воскресеньям?

Comida boa abre o apetite.

Вкусная еда пробуждает аппетит.

O pássaro abre as asas.

Птица расправляет крылья.

A loja abre às 9h.

Магазин открывается в девять часов утра.

Como se abre esse cofre?

- Как открыть эту шкатулку?
- Как открывается эта шкатулка?

Iso é um abre-latas.

- Это консервный нож.
- Это открывалка.

- Abram os olhos.
- Abra os olhos.
- Abre os olhos.
- Abre os teus olhos.

- Открой глаза.
- Откройте глаза.

- Abre teu coração.
- Abra seu coração.

Открой своё сердце.

O banco não abre aos domingos.

Банк по воскресеньям не работает.

A que horas o restaurante abre?

Во сколько открывается ресторан?

- Abre a garrafa.
- Abra a garrafa.

- Открой бутылку.
- Откройте бутылку.

O supermercado abre às dez horas.

Супермаркет открывается в десять часов.

- Abra a boca.
- Abre a boca.

Открой рот.

- Abra a porta.
- Abre a porta.

Открой дверь.

O clube abre de que horas?

Во сколько открывается клуб?

O banco não abre aos sábados.

Банк не работает по субботам.

O museu não abre aos domingos.

Музей по воскресеньям не открыт.

Você abre a porta para mim?

Откроешь мне дверь?

Aos domingos, o museu não abre.

По воскресеньям музей не работает.

O dinheiro abre todas as portas.

Деньги открывают любые двери.

A que horas o banco abre?

Когда банк открывается?

- Abre a janela.
- Abra a janela.

- Открой окно.
- Откройте окно.
- Открой окно!

A que horas abre esta lojinha?

Когда открывается этот киоск?

O clube abre a que horas?

Во сколько открывается клуб?

- Abra a porta!
- Abre a porta!

- Открой дверь.
- Открой дверь!
- Открывай дверь!

A loja não abre às quintas-feiras.

По четвергам магазин не работает.

A porta da frente não se abre.

Входная дверь не открывается.

Abre o coração e me conta tudo.

- Откройте Ваше сердце и расскажите всё мне.
- Отворите Ваше сердце и расскажите всё мне.
- Открой своё сердце и расскажи всё мне.
- Отвори своё сердце и расскажи всё мне.
- Открой своё сердце и расскажи мне всё.
- Открой своё сердце и поведай мне обо всём.

Cantar abre a porta para a alma.

Пение открывает дверь в душу.

Este museu não abre às segundas-feiras.

Этот музей по понедельникам не работает.

Hoje o shopping abre a porta naquele dia

Сегодня торговый центр открывает дверь в этот день

Tom não sabe como se abre a caixa.

Том не может сообразить, как открыть коробку.

- Hoje estamos fechados.
- Hoje esta loja não abre.

- Мы сегодня закрыты.
- Мы сегодня не работаем.

Ele sempre abre a janela quando vai dormir.

Он всегда открывает окно, когда ложится спать.

Abre todas as janelas para arejar a casa.

Открой все окна, чтобы проветрить дом.

- Abre teu coração.
- Abra seu coração.
- Abram o coração.

- Открой своё сердце.
- Откройте своё сердце.

- Abra um pouco a porta.
- Abre um pouco a porta.

- Приоткройте немного дверь!
- Приоткрой дверь!
- Приоткройте дверь!

Tom abre o portão todas as manhãs às 8:00.

Том открывает ворота каждое утро ровно в восемь.

- Abre todas as portas.
- Abra todas as portas.
- Abram todas as portas.

- Открой все двери.
- Откройте все двери.

Esse banco abre às 9h da manhã e fecha às 3h da tarde.

Банк открывается в 9:00 и закрывается в 15:00.

- Abra a sua boca!
- Abre a boca!
- Abram a boca!
- Abra a boca!

- Рот открой!
- Открой рот.
- Откройте рот!

- Abra a sua boca!
- Abra a boca.
- Abre a boca.
- Abram a boca!

- Открой рот.
- Откройте рот!

Dizem que esse homem tem uma chave-mestra que abre todas as portas da cidade.

Говорят, что у того человека есть универсальный ключ, который открывает все двери в городе.

- Abre a janela, fazendo um favor.
- Por favor, abra a janela.
- Abra a janela, por favor.

- Откройте, пожалуйста, окно.
- Открой окно, пожалуйста.
- Откройте окно, пожалуйста.
- Открой, пожалуйста, окно.

Todos os domingos, pontualmente às seis horas da manhã, o padre abre as portas da igreja e toca o sino.

Каждое воскресенье ровно в шесть утра священник открывает двери церкви и звонит в колокол.