Translation of "Nem" in Polish

0.015 sec.

Examples of using "Nem" in a sentence and their polish translations:

Nem uma coisa nem outra.

Ani jeden, ani drugi.

Meu pai nem fuma nem bebe.

Mój ojciec nie pije i nie pali.

Eu nem vi, nem ouvi nada.

Nic nie widziałem, nic nie słyszałem.

Não existe nem Deus nem Buda.

Nie ma już Boga ani Buddy.

Nem ele nem eu falamos espanhol.

Ani on, ani ja, nie mówimy po hiszpańsku.

Não falo nem francês nem alemão.

Nie mówię ani po francusku, ani po niemiecku.

Ela não é nem rica nem famosa.

Ona nie jest ani bogata, ani sławna.

O Tom nem lê e nem escreve.

Tom ani nie czyta ani nie pisze.

Nem ele e nem ela cantam bem.

Ani on, ani ona nie śpiewa dobrze.

- Nem sempre funciona.
- Isto nem sempre funciona.

To nie zawsze działa.

- Não como carne, nem peixe, nem marisco, nem caldo de origem animal.
- Eu não como carne, nem peixe, nem frutos do mar, nem caldo de origem animal.

- Nie jem miesa, ryb, owocow morza i bulionow pochodzenia zwierzecego.
- Nie jem mięsa, ryb, owoców morza, ani bulionów pochodzenia zwierzęcego.

Tom não fala nem inglês e nem francês.

Tom nie mówi ani po francusku, ani po angielsku.

- Tom nem mesmo percebeu.
- Tom nem sequer percebeu.

Tom nawet nie zauważył.

Mas nem todos.

Ale nie wszyscy.

Nem uma palavra!

Ani slowa!

Não minta nunca, nem por prazer nem por medo.

Nigdy nie kłam, ani dla przyjemności, ani z powodu strachu.

Porém, eu não tenho nem dinheiro e nem amigos.

Nie mam pieniędzy ani przyjaciół.

Nem sempre é fácil.

Nie zawsze jest łatwo.

Nem todos são desonestos.

Nie wszyscy są nieuczciwi.

Não tenho nem idéia.

Nie mam pojęcia.

- Nem toda loira é burra.
- Nem todas as loiras são burras.

Nie wszystkie blondynki są głupie.

- Ele não sabe nem fazer uma assinatura.
- Ele não sabe nem assinar.

Nie potrafi się nawet podpisać.

- Não me dei conta.
- Não notei.
- Nem notei.
- Nem me dei conta.

- Nie miałem pojęcia.
- Nie zdawałam sobie sprawy.

Uma verdade matemática não é nem simples nem complicada. Ela simplesmente é.

Matematyczna prawda nie jest ani łatwa, ani skomplikowana; po prostu jest.

- Nem tudo que brilha é ouro.
- Nem tudo que reluz é ouro.

Nie wszystko złoto, co się świeci.

E nem tudo é absorvido.

ale nie wszystko zostaje strawione.

Nem todos gostam da novidade.

Nie wszyscy są z tego zadowoleni.

Não tenho tempo nem dinheiro.

Nie mam ani czasu, ani pieniędzy.

Você nem sequer está tentando.

Nawet nie próbujesz.

Eles nem sabem por quê.

Oni nie wiedzą nawet dlaczego.

Nós nem sequer precisamos disso.

Nawet tego nie potrzebowaliśmy.

Nem todos conseguem ser poetas.

Nie każdy może być poetą.

Eu não fumo nem bebo.

Nie palę i nie piję.

- Nem eu.
- Eu também não.

Ja też nie.

- Eu não estou nem aí.
- Eu não quero nem saber.
- Estou pouco me fodendo.

- Gówno mnie to obchodzi.
- Mam to w dupie.

É simples! Nem sempre é fácil.

Proste! Nie zawsze jest łatwo!

Não havia mais comida nem caça.

Już nie jadła i nie polowała.

Os ricos nem sempre são felizes.

- Bogaci nie zawsze są szczęśliwi.
- Bogacze nie zawsze są szczęśliwi.

Não estou nem um pouco cansado.

- Wcale nie jestem zmęczony.
- Wcale nie jestem zmęczona.

Não bebi nem beberei a sopa.

Zupy nie jadłem i nie będę jadł.

Não é nem pela própria saúde.

Nie dotyczy to nawet ich własnego zdrowia.

Nem todos os estudantes estavam presentes.

Nie wszyscy studenci byli obecni.

Nem pense em comer meu chocolate!

Nawet nie myśl o zjedzeniu mojej czekolady!

Eu não posso ir, nem quero.

Ani nie mogę iść, ani nie chcę.

Eu não pedi ajuda nem quero.

Nie prosiłem o pomoc, ani jej nie oczekuję.

Eles nem sempre obedecem os pais.

Oni nie zawsze słuchają się swoich rodziców.

Nem todo mundo gosta desse livro.

Nie każdy lubi tą książkę.

Nem todos americanos apoiaram a guerra.

Nie wszyscy Amerykanie popierali wojnę.

- Não consigo falar nem português, muito menos inglês.
- Não consigo falar nem português, ainda mais inglês.

Nie mówię nawet po portugalsku, a co dopiero po angielsku.

Nem sequer com o trabalho dos outros,

Nawet nie na cudzej pracy,

Os EUA não. Nem a Grã-Bretanha.

Ale nie USA. Ani Wielka Brytania.

A criança não sabe nem mesmo somar.

To dziecko nawet nie wie, jak się dodaje.

Eu não posso gastar nem um iene.

Nie mogę sobie pozwolić na zmarnowanie nawet jednego jena.

Eu nem sequer sabia o nome dele.

Nawet nie wiem, jak miał na imię.

Nem todas as crianças gostam de maçãs.

Nie każde dziecko lubi jabłka.

- Ninguém está nem aí.
- Ninguém se importa.

Nikt nie dba.

Nem todos os médicos ganham muito dinheiro.

Nie wszyscy lekarze dużo zarabiają.

Não se desespere, nem tudo está perdido.

Nie rozpaczaj, jeszcze nie wszystko stracone.

Você nem sabe o nome dele, né?

Nawet nie wiesz jak ma na imię, prawda?

Nem imaginam os sítios onde ele consegue crescer.

Nie wyobrażasz sobie nawet, gdzie ten krzak może rosnąć.

Mas construí-la não é fácil nem rápido.

ale nie buduje się go ani łatwo, ani szybko.

Eu simplesmente... quase nem acredito no que vejo.

po prostu… nie mogłem uwierzyć własnym oczom.

"Você terminou?" "Ao contrário, eu ainda nem comecei."

"Skończyłeś?" "Przeciwnie, jeszcze nie zacząłem."

É provável que Tom nem soubesse sobre isso.

Tom pewnie nawet o tym nie wiedział.

- Eu não podia comer e nem beber.
- Não podia comer e nem beber.
- Eu não podia comer ou beber.

Nie mogłem ani jeść, ani pić.

Sem nem tentar, seus padrões vão daqui para aqui.

Standardy same przechodzą stąd - dotąd.

Ele não é a favor nem contra o plano.

On nie jest ani za, ani przeciwko temu planowi.

Tom disse que ele nem queria pensar sobre isso.

Tom powiedział, że nie chce nawet o tym myśleć.

O caro nem sempre é melhor que o barato.

- Drogie nie zawsze jest lepsze niż tanie.
- Drogie nie zawsze jest lepsze od taniego.

Em zonas remotas, nem sempre se pode depender da tecnologia.

W dziczy nie zawsze można polegać na technologii.

Quem vencerá o prémio? Nem todos os animais nascem iguais.

Kto zdobędzie nagrodę? Zwierzęta nie są równe.

Mas não há pássaros nem abelhas para espalhar o pólen.

ale brakuje ptaków lub pszczół do zapylania.

Não há tempo nem vento para espalharem os seus esporos.

Brakuje czasu i wiatru na rozsiewanie zarodników.

- Não temos açúcar.
- Não temos nem um pouco de açúcar.

Nie mamy cukru.

- Nem tenho tempo para ler.
- Não tenho tempo para ler.

Nie mam czasu na czytanie.

Ele não tem nem um pouco de medo de serpentes.

On zupełnie nie boi się węży.

Os gambás não têm medo de cachorros, nem de homens.

Skunks nie boją się ani psów, ani ludzi.

Não confundamos América com Estados Unidos, nem americanos com estadunidenses.

Nie mylmy Ameryki ze Stanami Zjednoczonymi, a Amerykanów z mieszkańcami USA.

Não tem mãe nem pai para lhe ensinar nada. Está sozinho.

Nie ma matki ani ojca, którzy by ją uczyli. Jest sama.

Todos os cavalos são animais, mas nem todos animais são cavalos.

Wszystkie konie są zwierzętami, ale nie każde zwierzę jest koniem.

Nem sempre é fácil distinguir um livro bom de um ruim.

Nie zawsze jest łatwo odróżnić dobrą książkę od złej.

Eu não posso nem dizer como eu fiquei contente por essa novidade.

Nie sposób wyrazić, jak byłem szczęśliwy słysząc to.

Ainda não têm a capacidade nem a força para sobreviver sem a progenitora.

ale nadal brakuje im umiejętności i sił, by przetrwać bez matki.

Mas, com membros pequenos, não consegue escalar muros altos, nem atravessar estradas movimentadas.

Krótkie nóżki nie przekroczą murów... i ruchliwych ulic.

- A culpa não é minha.
- Nem olhe pra mim.
- Não é minha culpa.

To nie moja wina.

Mas nem as jamantas de cinco metros se comparam ao maior peixe do mar.

Ale nawet pięciometrowe manty bledną przy największej rybie.

Nem se eu quisesse, jamais seria capaz de explicar o que aconteceu lá dentro.

Nawet gdybym chciał, nie byłbym w stanie wyjaśnić, co tam się wydarzyło.

- De jeito nenhum!
- Impossível!
- De maneira alguma!
- De modo algum!
- Sem chance!
- Nem pensar!

Nie mam mowy!

Ninguém será arbitrariamente privado de sua nacionalidade, nem do direito de mudar de nacionalidade.

Nikt nie może być pozbawiony swojej narodowości ani nie może być pozbawiony prawa do zmiany narodowości.