Translation of "Assim" in Polish

0.017 sec.

Examples of using "Assim" in a sentence and their polish translations:

Mas foi assim.

To było to.

Ninguém pensa assim.

Nikt tak nie myśli.

É sempre assim?

Czy zawsze tak jest?

Deve ser assim.

Tak musi być.

Assim falava Zaratustra.

Tako rzecze Zaraturstra.

Não funciona assim.

To tak nie działa.

- Nunca vi algo assim.
- Eu nunca vi nada assim.

Nigdy czegoś takiego nie widziałem.

Assim deve funcionar. Vamos.

Gotowe. Chodźmy.

Podemos pô-lo assim.

Zakładasz na siebie.

Não me trate assim!

Nie traktuj mnie w ten sposób.

Não me olhe assim.

Nie gap się tak na mnie.

Eles fizeram mesmo assim.

I tak to zrobili.

Ele não é assim.

To do niego niepodobne.

Você não é assim.

To nie w twoim stylu.

Não posso viver assim.

Nie mogę tak żyć.

Nunca vi nada assim.

Nigdy czegoś takiego nie widziałem.

Nós preparamos arroz assim.

Tak gotujemy ryż.

Nunca vi algo assim.

Nigdy czegoś takiego nie widziałem.

Assim, temos de ser engenhosos.

Więc musisz być pomysłowy.

É assim que ele é.

On po prostu taki już jest.

Você gosta de viver assim?

Lubisz takie życie?

Não é tão simples assim.

To nie takie proste jak by się mogło wydawać.

Não fale com ele assim.

Nie mówi do niego w ten sposób.

É assim que se faz!

Tak to się robi!

Pare de me olhar assim.

- Przestań na mnie tak patrzeć.
- Nie gap się tak na mnie.

É assim que fazemos sorvete.

Lody robimy w ten sposób.

Algumas pessoas não pensam assim.

Niektórzy ludzie tak nie myślą.

Assim é como nós fazemos.

W ten sposób to robimy.

Eu não trabalho tanto assim!

Wcale tyle nie pracuję!

Estarei aí assim que puder.

Będę tam możliwie jak najszybciej.

Chegarei aí assim que puder.

Dotrę tam najszybciej jak się da.

- Eu espero que o tempo continue assim.
- Espero que o tempo continue assim.

Dobrze byłoby, gdyby ta pogoda się utrzymała.

assim fico afastado do chão frio.

i to mnie odgrodzi od zimnego dna.

É assim que comunicam no fundo.

Tak się komunikują w głębinach.

Assim que descobrirmos algo, o contataremos.

Jak tylko się czegoś dowiemy, skontaktujemy się z nim.

Não posso vê-la sofrer assim.

Nie mogę znieść, że ona tak cierpi.

Nunca esperei que algo assim acontecesse.

Nigdy bym się nie spodziewał, że coś takiego się wydarzy.

Não estou com tanta fome assim.

Nie jestem zbyt głodny.

Foi assim que conheci sua mãe.

Tak właśnie poznałem twoją matkę.

Não me divirto assim há anos!

Od lat się tak dobrze nie bawiłem!

Morcegos são mamíferos, assim como nós.

Nietoperze są ssakami, tak jak my.

- Eu não acho.
- Não penso assim.

Tom tak nie uważał.

Eu nunca imaginei uma coisa assim.

Nigdy bym się tego nie spodziewał.

Eu nunca imaginei que ficaríamos assim.

- Nie spodziewałem się, że do tego dojdzie.
- Nie sądziłem, że tak skończymy.

Retornarei a ligação assim que puder.

Oddzwonię, jak tylko będę mógł.

Eu o entregarei assim que puder.

- Dostarczę możliwie jak najszybciej.
- Dostarczę to najszybciej, jak tylko będę w stanie.

Irei te pagar assim que puder.

Oddam ci, jak tylko będę mógł.

Comer açúcar faz tão mal assim?

Czy jedzenie cukru naprawdę jest tak niezdrowe?

Tom não é assim tão honesto.

Tom wcale nie jest taki uczciwy.

- Eu nunca estive tão feliz assim.
- Nunca na minha vida eu estive tão feliz assim.

- Nigdy nie byłem tak szczęśliwy.
- Nigdy wcześniej nie byłam taka szczęśliwa.

- É assim que são capturados vivos os elefantes.
- É assim que capturam vivos os elefantes.

W ten sposób chwytają słonie żywcem.

- Por que você gosta de uma coisa assim?
- Por que você gosta de um negócio assim?

Dlaczego lubisz coś takiego?

- Assim que me viu, ela começou a chorar.
- Assim que ela me viu, começou a chorar.

Gdy tylko mnie zobaczyła, zaczęła płakać.

Sendo assim, esta aventura não será fácil.

Ta podróż nie będzie łatwa.

Sendo assim, se puder, ferva as lapas.

Więc jeśli możesz, ugotuj je.

Uma cidade assim seria um bom lugar

Taka osada to rzeczywiście całkiem dobre miejsce,

Assim há menos hipóteses de ser picado,

Jest mniejsza szansa, że mnie ugryzie,

Talvez possamos usar o sol forte, assim.

Możemy użyć słońca, spójrzcie.

- O que você quer dizer?
- Como assim?

- O co ci chodzi?
- Co masz na myśli?

Se você comer tanto assim, vai engordar.

Jeśli będziesz tyle jadł, staniesz się gruby.

Ele ficou pálido assim que viu ela.

Zbladł, kiedy ją zobaczył.

Nunca esperei encontrá-la num lugar assim.

Nigdy nie sądziłem, że spotkam ją w takim miejscu.

Não estou acostumado a ser tratado assim.

Nie przywykłem do takiego traktowania.

Eu sou jovem mas não tanto assim.

Jestem młody, ale nie aż tak.

Por que você queria fazer algo assim?

Dlaczego chciałbyś zrobić coś takiego?

O meu francês é tão ruim assim?

Czy mój francuski naprawdę jest taki zły?

Ele deve estar louco para agir assim.

Musi być szalony aby się tak zachowywać.

Temos de fazer assim... Tem de soar vazio.

Musisz robić tak... Musi być słychać, że jest pusto.

Mas, assim, irei desviar-me da nossa rota.

Jednak zboczę z trasy w lewo lub w prawo.

Assim, ficam fresquinhos, à sombra, enterrados na lama.

Będzie im chłodno i miło w cieniu i w błocie.

E é bom para se comer mesmo assim.

I można po prostu zjeść go od razu.

- Poucas pessoas pensam isso.
- Poucas pessoas pensam assim.

Niewiele osób tak myśli.

Ele é, por assim dizer, um dicionário ambulante.

On jest, że tak powiem, "chodzącym słownikiem".

Você não deveria se juntar a homens assim.

Nie powinieneś się wiązać z takimi ludźmi.

- Se você está dizendo!
- Se assim o dizes.

Skoro tak mówisz...

Exceto que aqui não é tão simples assim.

Tylko że to tu, to nie jest takie proste.

Ele saiu do quarto assim que eu entrei.

Wyszedł z pokoju jak tylko weszłam.

Na verdade, eu não estou tão ocupado assim.

Naprawdę nie jestem aż tak zajęty.

Ela gostou do Charles assim que o conheceu.

Lubiła Karola, dopóki go nie spotkała.

Eu planejo sair de Boston assim que puder.

Chciałbym jak najszybciej uciec z Bostonu.

Tom não é o único que pensa assim.

- Tom nie jest jedynym, który tak myśli.
- Nie tylko Tom myśli w ten sposób.

Assim como as de James Magnussen ou Roy McAvoy.

jak te, które przeżyli Magnussen i McAvoy.

Sendo assim, já não é um sítio tão bom.

Co robi z tego mniej dobre miejsce na obóz.

Assim terei alguma luz. Vamos tentar encontrar a cobra.

To da mi trochę światła. Spróbujmy teraz znaleźć tego węża.

Um pouco, assim, com a pá. Veem? Dá-me.

odrobinę, w ten sposób, motyką. Widzicie? Daj mi to.

Para dizer a verdade, foi assim que ele escapou.

Prawdę mówiąc, tak właśnie uciekł.

Por favor, escreva-me uma carta assim que chegar.

Proszę przyślij mi list jak tylko dotrzesz do celu.

Não fale com ele assim. Ele é meu amigo.

Nie mów do niego w ten sposób. To mój przyjaciel.

Chame-me assim que você se encontrar com ele.

Zadzwoń do mnie jak tylko się z nim spotkasz.