Translation of "Tira" in Italian

0.003 sec.

Examples of using "Tira" in a sentence and their italian translations:

Tira as mãos.

Giù le mani!

Tira os olhos

Rifatevi gli occhi.

Tira os óculos.

Togliti gli occhiali.

- Tire sua gravata.
- Tira tua gravata.

- Togliti la cravatta.
- Si tolga la cravatta.

- Tira-a daqui.
- Tirem-na daqui.

- Portala via da qui.
- Portatela via da qui.
- Portala via da qua.
- Portatela via da qua.
- La porti via da qui.
- La porti via da qua.
- Portala lontano da qui.
- Portatela lontano da qui.
- La porti lontano da qui.
- Portala lontano da qua.
- Portatela lontano da qua.
- La porti lontano da qua.

Tom frequentemente tira fotos com seu telefone.

- Tom fa spesso delle foto con il suo telefono.
- Tom fa spesso delle fotografie con il suo telefono.

O Tom tira boas notas em francês.

Tom prende dei buoni voti in francese.

Por que você não tira o casaco?

Perché non ti togli il cappotto?

Você tira xerox? Preciso de dez cópias.

Fate fotocopie? Me ne servono dieci.

- Tire essas pessoas daqui.
- Tira essas pessoas daqui.

- Fai uscire da qui queste persone.
- Fate uscire da qui queste persone.
- Faccia uscire da qui queste persone.

- Tira as mãos.
- Tire as mãos.
- Tirem as mãos.

Giù le mani.

Ele tira sempre vantagem dos erros cometidos por seus adversários.

- Lui prende sempre vantaggio dagli errori fatti dai suoi rivali.
- Ottiene sempre vantaggi dagli errori fatti dai suoi rivali.

- Tire os seus sapatos.
- Tira os sapatos.
- Tire os sapatos.

- Togliti le scarpe.
- Toglietevi le scarpe.
- Si tolga le scarpe.

- A que horas você tira uma soneca?
- A que horas você tem um cochilo?

- A che ora fai un pisolino?
- A che ora fa un pisolino?
- A che ora fate un pisolino?

A água desce até aos oito, nove graus Celsius. O frio tira-nos o fôlego.

L'acqua scende fino a otto, nove gradi Celsius. Il freddo ti toglie il fiato.

- Por que você tira fotos?
- Por que você está tirando fotos?
- Por que tiras fotos?

- Perché stai facendo delle foto?
- Perché sta facendo delle foto?
- Perché state facendo delle foto?

- Ele tira a barba quatro vezes na semana.
- Ele faz a barba quatro vezes por semana.

- Si rasa quattro volte la settimana.
- Lui si rasa quattro volte la settimana.
- Si depila quattro volte la settimana.
- Lui si depila quattro volte la settimana.

- Escravos de Jó jogavam caxangá. Tira, põe, deixa ficar. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá. Guerreiros com guerreiros fazem zigue-zigue-zá.
- Hoje é domingo, pede cachimbo; o cachimbo é de barro, bate no jarro; o jarro é de ouro, bate no touro; o touro é valente, chifra a gente; a gente é fraco, cai no buraco; o buraco é fundo, acabou-se o mundo.

- Ambarabà ciccì coccò, tre civette sul comò, che facevano l'amore colla figlia del dottore, il dottore s'ammalò, ambarabà ciccì coccò.
- Sotto il ponte di Baracca c'è Mimì che fa la cacca, la fa dura dura dura, il dottore la misura, la misura è trentatré, uno due e tre.
- Sotto la cappa del camino c’era un vecchio contadino che suonava la chitarra, bim bum sbarra.
- Anghingò, tre galline e tre cappon', per andare alla cappella c'era una ragazza bella che suonava il ventitré, uno due tre.