Translation of "Possa" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Possa" in a sentence and their italian translations:

Talvez eu possa ajudar.

- Forse posso essere d'aiuto.
- Forse posso aiutare.
- Forse io posso aiutare.
- Forse io posso essere d'aiuto.

- Espero que Tom possa ajudá-lo.
- Espero que Tom possa ajudar-te.
- Eu espero que o Tom possa te ajudar.
- Espero que o Tom possa te ajudar.

- Spero che Tom possa aiutarti.
- Spero che Tom possa aiutarvi.
- Spero che Tom possa aiutarla.
- Spero che Tom riesca ad aiutarti.
- Spero che Tom riesca ad aiutarvi.
- Spero che Tom riesca ad aiutarla.

Talvez eu possa te ajudar.

- Potrei essere in grado di aiutare.
- Io potrei essere in grado di aiutare.

Talvez Tom possa te ajudar.

- Forse Tom può aiutarti.
- Forse Tom può aiutarvi.
- Forse Tom può aiutarla.
- Forse Tom ti può aiutare.
- Forse Tom vi può aiutare.
- Forse Tom la può aiutare.

- Eu espero que isso possa ajudar alguém.
- Espero que isso possa ajudar alguém.

Spero che questo possa aiutare qualcuno.

- Tom espera que Mary possa vencer.
- O Tom espera que a Maria possa vencer.

- Tom spera che Mary possa vincere.
- Tom spera che Mary riesca a vincere.

Temo que eu possa chegar atrasado.

- Temo che potrei essere in ritardo.
- Io temo che potrei essere in ritardo.

Talvez você possa esclarecer para mim.

- Forse potresti illuminarmi.
- Forse potreste illuminarmi.
- Forse potrebbe illuminarmi.
- Forse mi potresti illuminare.
- Forse mi potreste illuminare.
- Forse mi potrebbe illuminare.

Talvez eu possa fazer aquilo hoje.

- Forse posso farlo oggi.
- Forse riesco a farlo oggi.
- Forse lo posso fare oggi.
- Forse lo riesco a fare oggi.

- Não é nada que eu não possa lidar.
- Não é nada que não possa lidar.

- Non è niente che non posso gestire.
- Non è nulla che non posso gestire.
- Non è niente che non riesco a gestire.
- Non è nulla che non riesco a gestire.

Coloque o cinzeiro onde eu possa ver.

- Metti il posacenere dove lo si possa vedere.
- Metta il posacenere dove lo si possa vedere.
- Mettete il posacenere dove lo si possa vedere.
- Metti il portacenere dove lo si possa vedere.
- Metta il portacenere dove lo si possa vedere.
- Mettete il portacenere dove lo si possa vedere.

Encontraremos um lugar que possa ser nosso.

Ci troveremo un posto.

Preciso de alguém com quem possa conversar.

- Ho bisogno di qualcuno con cui parlare.
- Io ho bisogno di qualcuno con cui parlare.

Não há nada que eu possa fazer.

- Non c'è niente che io possa fare.
- Non c'è nulla che io possa fare.

Tem alguém que possa pronunciar esta palavra?

C'è qualcuno che riesce a pronunciare questa parola?

Eu não acho que isso possa acontecer.

- Non penso che sia probabile che succeda.
- Io non penso che sia probabile che succeda.
- Non penso che sia probabile che capiti.
- Io non penso che sia probabile che capiti.

Há alguma coisa que eu possa fazer?

C'è qualcosa che posso fare?

Talvez papai possa fazer o trabalho sujo.

Forse papà può fare il lavoro sporco.

Talvez Tom possa fazer isso por nós.

- Forse Tom può farlo per noi.
- Forse Tom lo può fare per noi.
- Forse Tom riesce a farlo per noi.
- Forse Tom lo riesce a fare per noi.

- Eu lamento que você não possa vir essa noite.
- Lamento que você não possa vir essa noite.

- Mi dispiace che tu non possa venire stasera.
- Mi dispiace che tu non possa venire questa sera.

É uma pena que você não possa vir.

- È un peccato che non puoi venire.
- È un peccato che tu non possa venire.

Talvez o Tom possa fazer algo para ajudar.

- Forse Tom può fare qualcosa per aiutare.
- Forse Tom riesce a fare qualcosa per aiutare.

Ele não tem uma casa onde possa viver.

- Non ha una casa in cui vivere.
- Lui non ha una casa in cui vivere.
- Non ha una casa in cui abitare.
- Lui non ha una casa in cui abitare.

Há algo que eu possa fazer para te ajudar?

Posso fare qualcosa per aiutarti?

Me avise se houver algo que eu possa fazer.

- Mi faccia sapere se c'è qualcosa che posso fare.
- Fammi sapere se c'è qualcosa che posso fare.
- Fatemi sapere se c'è qualcosa che posso fare.

Estarei esperando cada minuto, até que te possa ver.

Ogni istante attenderò, fino a quando ti vedrò.

Talvez eu possa ajudar o Tom a fazer isso.

Forse potrei aiutare Tom a farlo.

Há mais estrelas no céu do que eu possa contar.

- Ci sono più stelle in cielo di quante io ne possa contare.
- Nel cielo ci sono più stelle di quante io riesca a contare.

O amor da família supera tudo quanto se possa imaginar.

L'amore della famiglia supera tutto quanto si possa immaginare.

Não há nada que eu possa fazer para ajudá-la.

- Non c'è niente che io possa fare per aiutarla.
- Non c'è nulla che io possa fare per aiutarla.

Não se pode criar algo que se não possa imaginar.

Non puoi creare qualcosa che non puoi immaginare.

Há alguma coisa que eu possa fazer para ajudá-los?

Posso fare qualcosa per aiutarli?

- Não há nada que eu possa fazer.
- Estou de mãos atadas.

- Non c'è niente che io possa fare.
- Non c'è nulla che io possa fare.

Aqui não há ninguém que possa ajudá-lo com o trabalho.

Non c'è nessuno qui che possa aiutarti con il lavoro.

É uma pena que ele não possa se casar com ela.

- È un peccato che non possa sposarsi con lei.
- È un peccato che non si possa sposare con lei.

Tom duvida que o que aconteceu hoje possa acontecer novamente no futuro.

- Tom dubita che quello che è successo oggi capiterà ancora.
- Tom dubita che quello che è successo oggi capiterà di nuovo.

- Eu suponho que você possa dizer isso.
- Suponho que você pudesse dizer isso.

Suppongo che potresti dirlo.

- Há algo que possamos fazer?
- Tem alguma coisa que a gente possa fazer?

C'è qualcosa che possiamo fare?

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.
- É uma pena que vocês não possam vir.
- É uma pena que você não possa vir.

- È un peccato che tu non possa venire.
- È un peccato che lei non possa venire.
- È un peccato che voi non possiate venire.

- É uma pena que não possa vir.
- É uma pena que não possas vir.

- È un peccato che non puoi venire.
- È un peccato che tu non possa venire.

Uma mulher nunca está distraída, ela vê muito mais do que você possa acreditar.

Una donna non è mai distratta, vede molto di più di quello che credi.

Eu espero que eu possa achar Tom antes de que a polícia o faça.

- Spero di poter trovare Tom prima che la polizia lo faccia.
- Spero di potere trovare Tom prima che la polizia lo faccia.
- Spero di riuscire a trovare Tom prima che la polizia lo faccia.
- Spero di poter trovare Tom prima che lo faccia la polizia.
- Spero di potere trovare Tom prima che lo faccia la polizia.
- Spero di riuscire a trovare Tom prima che lo faccia la polizia.

Sem habitat, não há local a população de orangotangos possa sobreviver e prosperar no planeta.

Senza habitat, non c'è un posto al mondo dove gli oranghi possano sopravvivere e prosperare.

É uma pena que você não possa comprar milagres da mesma forma que compra batatas.

È un peccato non poter comprare miracoli come si comprerebbero patate.

Eu não acredito que isso possa estar acontecendo. Por favor, diga-me que é mentira!

- Non posso credere che questo stia accadendo. Ti prego, dimmi che è una bugia!
- Non posso credere che questo stia accadendo. Vi prego, ditemi che è una bugia!
- Non posso credere che questo stia accadendo. La prego, mi dica che è una bugia!

Primeiro, veja se a área está livre de tudo que nos possa fazer mal. Veja isto.

Assicurati che la zona sia libera da creature problematiche. Oh, guarda qua.

- Espero que possa ser de alguma ajuda para você.
- Espero poder ajudá-lo de alguma forma.

- Spero di esserti di qualche aiuto.
- Spero di esservi di qualche aiuto.
- Spero di esserle di qualche aiuto.

- Eu não acho que Tom consiga fazer isso.
- Eu não acho que Tom possa fazer isso.

- Non penso che Tom possa farlo.
- Io non penso che Tom possa farlo.
- Non penso che Tom lo possa fare.
- Io non penso che Tom lo possa fare.
- Non penso che Tom riesca a farlo.
- Io non penso che Tom riesca a farlo.
- Non penso che Tom lo riesca a fare.
- Io non penso che Tom lo riesca a fare.

Uma das coisas mais importantes no deserto é ter atenção a tudo que nos possa manter hidratados.

Una delle cose fondamentali nel deserto è stare sempre attenti per individuare qualcosa che ci idrati.

Eu não acredito que isso possa ocorrer, pois as festas de final de ano não permitem dieta.

- Non credo che questo possa accadere, dato che le feste di fine anno non permettono una dieta.
- Non credo che questo possa succedere, dato che le feste di fine anno non permettono una dieta.

- Não é algo que qualquer um seja capaz de fazer.
- Isso não é alguma coisa que qualquer um possa fazer.

- Non è qualcosa che può fare chiunque.
- Non è qualcosa che riesce a fare chiunque.

Pelo que você escreveu, sua reação não está justificada de maneira alguma, e imagino que isso possa tornar sua vida impossível.

Da quello che hai scritto, la sua reazione non è giustificata in nessuna maniera e immagino che possa renderti la vita impossibile.

No que diz respeito à literatura moderna, raramente é gratificante traduzi-la, embora possa ser fácil. Traduzir se parece muito com copiar quadros.

Per quanto riguarda la scrittura moderna, è raramente gratificante tradurla, anche se potrebbe essere facile. La traduzione è molto simile al copiare i quadri.

A ciência moderna, racional, lógica e sem preconceitos já nos proporcionou conhecimento muito mais seguro e infinitamente mais vasto que aquele que nos possa ter dado qualquer religião.

La scienza moderna, razionale, logica e senza pregiudizi ci ha già dato una conoscenza di gran lunga più sicura e molta di più di quanta ci abbia mai dato qualsiasi religione.

Não importa o quanto você tenta convencer os outros de que chocolate é baunilha, ele ainda será chocolate, mesmo que você possa convencer a si mesmo e poucos outros de que é baunilha.

Non importa quanto si cerchi di convincere la gente che la cioccolata è vaniglia, sarà comunque cioccolata, anche se si potrebbe riuscire a convincere se stessi e pochi altri che è vaniglia.

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender coisas novas.
- Ninguém é tão velho que não possa aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.

- Non è mai troppo tardi per imparare.
- Non si è mai troppo vecchi per imparare.
- Nessuno è troppo vecchio per imparare.
- Nessuno è troppo anziano per imparare.

- Nunca é tarde demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender.
- Ninguém é velho demais para aprender coisas novas.
- Ninguém é tão velho que não possa aprender.
- Nunca é demasiado tarde para se aprender.
- Nunca é tarde para aprender.

- Non è mai troppo tardi per imparare.
- Non si è mai troppo vecchi per imparare.
- Nessuno è troppo vecchio per imparare.
- Nessuno è troppo anziano per imparare.

- Não acredito que você possa.
- Não creio que tu possas.
- Tenho a impressão de que não podeis.
- Quero crer que o senhor não pode.
- Infelizmente, a senhora não pode.
- Lamento, mas os senhores não podem.
- É lamentável, mas as senhoras não podem.

- Temo che non puoi.
- Temo che non può.
- Temo che non potete.

Etimologicamente, xeque-mate significa "o rei morreu". Há muito tempo, porém, o rei não "morre" no jogo de xadrez. Aliás, o rei é a única peça que não pode sequer ser capturada, embora o xeque-mate finalize a partida e, a rigor, se possa considerar como uma "morte" para o rei.

Etimologicamente, scacco matto significa "il re è morto". Tuttavia, il re non è "morto" nel gioco degli scacchi da molto tempo. In effetti, il re è l'unico pezzo che non può nemmeno essere catturato, anche se lo scacco matto finisce il gioco e, a rigor di termini, può essere considerato come una "morte" per il re.

Se o jogador tocar deliberadamente qualquer uma de suas peças, deverá movê-la, desde que com ela possa efetuar uma jogada válida. Se ele deliberadamente tocar uma peça do adversário, esta terá de ser capturada, se a captura for legalmente possível. Esta regra se aplica a todas as competições formais de xadrez. Jogadores que pretendam deixar de observar esta regra, em partidas amistosas, devem combinar sobre isso com antecedência.

Se il giocatore tocca deliberatamente uno dei suoi pezzi, deve spostarlo, a condizione che possa fare una mossa valida con esso. Se tocca deliberatamente un pezzo dell'avversario, deve essere catturato, se la cattura è legalmente possibile. Questa regola si applica a tutte le competizioni formali di scacchi. I giocatori che intendono non osservare questa regola, nelle partite amichevoli, devono concordare in anticipo questo.

- Eu espero que você venha para a minha festa de aniversário.
- Espero que tu venhas para a festa de meu aniversário.
- Eu conto que possais vir à minha festa de aniversário.
- Estou contando que vocês venham à festa de meu aniversário.
- Desejo que o senhor venha à minha festa de aniversário.
- Espero que a senhora possa vir à festa do meu aniversário.
- Ficarei feliz que os senhores venham à minha festa de aniversário.
- As senhoras me darão prazer se vierem à festa de meu aniversário.

- Spero che verrai alla mia festa di compleanno.
- Spero che verrà alla mia festa di compleanno.
- Spero che verrete alla mia festa di compleanno.

- Segundo as orientações do Tatoeba, é recomendado que os membros só adicionem frases no seu idioma nativo e/ou traduzir de um idioma que eles consigam entender para o idioma nativo deles. O motivo disto é que é muito mais fácil para formar frases que soem naturais no idioma nativo. Quando escrevemos em um idioma que não seja o nosso nativo, é muito fácil produzir frases que soam estranhas. Por favor, certifique-se de somente traduzir a frase se você tem certeza do significado dela.
- Conforme normas do projeto, Tatoeba recomenda que cada membro acrescente frases apenas em seu idioma nativo, e/ou traduza de uma língua, que ele possa entender, para sua língua materna. A razão disso é que é muito mais fácil formar, na língua materna de cada um, frases que soem naturalmente. Quando escrevemos em um idioma que não é o nosso, é muito fácil criar frases que pareçam estranhas. Por favor, faça por onde só traduzir uma frase se tiver certeza de que sabe realmente o que ela significa.

- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solo se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase soltanto se si è sicuri di sapere cosa significa.
- Secondo gli orientamenti di Tatoeba, si raccomanda che i membri aggiungano solo frasi nella loro lingua madre e/o tradurre da una lingua che possano comprendere nella loro lingua madre. La ragione di questo è che è molto più facile formare frasi dal suono naturale nella propria lingua madre. Quando si scrive in una lingua diversa dalla nostra lingua madre, è molto facile da produrre frasi che suonano strane. Si prega di assicurarsi di tradurre la frase solamente se si è sicuri di sapere cosa significa.