Translation of "Faço" in Italian

0.008 sec.

Examples of using "Faço" in a sentence and their italian translations:

- Faço isso aqui.
- Eu faço isso aqui.

- Lo faccio qui.
- Lo faccio qua.

- É só o que faço.
- Só faço isso.
- Não faço nada além disso.
- Eu só faço isso.
- Eu não faço nada além disso.
- Isso é tudo o que faço.
- Isso é tudo o que eu faço.

- È tutto quello che faccio.
- È tutto ciò che faccio.

Faço todo trabalho.

- Faccio tutto il lavoro.
- Io faccio tutto il lavoro.

Que faço eu?

- Cosa faccio?
- Che faccio?
- Che cosa faccio?

Não faço ideia.

- Non ne ho idea.
- Io non ne ho idea.

Não faço nada.

- Non faccio nulla.
- Non faccio niente.
- Io non faccio niente.
- Io non faccio nulla.

- Amo o que faço.
- Eu amo o que faço.

- Amo quello che faccio.
- Io amo quello che faccio.

- Onde faço meu dever de casa?
- Onde faço minha lição de casa?
- Onde faço minha tarefa?

- Dove faccio i miei compiti?
- Io dove faccio i miei compiti?

- Eu não os faço rir.
- Eu não as faço rir.

- Non li faccio ridere.
- Io non li faccio ridere.
- Non le faccio ridere.
- Io non le faccio ridere.

- Olhe como eu faço.
- Observe o jeito que eu faço.

- Guarda come lo faccio.
- Guardate come lo faccio.
- Guardi come lo faccio.

- Eu faço o meu melhor.
- Eu faço o que posso.

- Faccio del mio meglio.
- Io faccio del mio meglio.

Sangro quando faço amor.

- Sanguino quando faccio l'amore.
- Io sanguino quando faccio l'amore.

Não faço isso bem.

- Non lo faccio bene.
- Io non lo faccio bene.

Eu sempre faço isso.

- Lo faccio sempre.
- Io lo faccio sempre.

Eu faço muitas perguntas.

- Faccio molte domande.
- Io faccio molte domande.

- Eu faço compras todas as manhãs.
- Eu faço compras toda manhã.

- Vado ogni mattina a fare la spesa.
- Vado a fare compere ogni mattina.
- Vado a fare acquisti ogni mattina.

- É assim que faço tudo.
- É assim que eu faço tudo.

È come faccio tutto.

- É isso o que faço.
- É isso o que eu faço.

- È quello che faccio.
- È ciò che faccio.

Faço perguntas ao meu médico.

- Faccio delle domande al mio medico.
- Io faccio delle domande al mio medico.

Faço tudo por minha família.

- Faccio tutto per la mia famiglia.
- Io faccio tutto per la mia famiglia.

É o que eu faço.

- È quello che faccio.
- È ciò che faccio.

Então o que eu faço?

- E poi cosa faccio?
- E poi che cosa faccio?
- E poi che faccio?

Sou bom no que faço.

- Sono bravo in quello che faccio.
- Io sono bravo in quello che faccio.
- Sono brava in quello che faccio.
- Io sono brava in quello che faccio.

Eu faço minha própria sorte.

- Faccio la mia propria fortuna.
- Io faccio la mia propria fortuna.

Eu faço compras toda manhã.

- Vado a fare compere ogni mattina.
- Vado a fare acquisti ogni mattina.

Eu não faço nada agora.

- Non faccio niente ora.
- Io non faccio niente ora.
- Non faccio niente adesso.
- Io non faccio niente adesso.
- Non faccio nulla adesso.
- Io non faccio nulla adesso.

Não faço a menor ideia.

- Non ne ho la più pallida idea.
- Io non ne ho la più pallida idea.

- Eu acho que faço um bom trabalho.
- Acho que faço um bom trabalho.

- Penso di fare un buon lavoro.
- Io penso di fare un buon lavoro.

- Eu nunca faço isso nas segundas.
- Eu nunca faço isso nas segundas-feiras.

- Non lo faccio mai il lunedì.
- Io non lo faccio mai il lunedì.

Não faço idéia onde ela mora.

- Mi chiedo dove viva.
- Mi chiedo dove abiti.

Eu faço, já que você insiste.

- Lo farò, se insisti.
- Lo farò, se insiste.
- Lo farò, se insistete.

Faço parte do time de basquete.

- Sono un membro della squadra di basket.
- Io sono un membro della squadra di basket.

Olhe atentamente como faço. Você viu?

Guarda bene cosa faccio. Hai visto?

- Não faço ideia.
- Não tenho ideia.

- Non ne ho idea.
- Io non ne ho idea.

Faço parte do time de beisebol.

- Appartengo alla squadra di baseball.
- Io appartengo alla squadra di baseball.

Eu faço isso o tempo todo.

- Lo faccio tutte le volte.
- Io lo faccio tutte le volte.
- Lo faccio in continuo.
- Io lo faccio in continuo.

Eu faço isso todos os dias.

- Faccio questo ogni giorno.
- Io faccio questo ogni giorno.

Faço as coisas do meu jeito.

- Faccio le cose a modo mio.
- Io faccio le cose a modo mio.

Eu nunca faço algo como aquilo.

- Non farei mai una cosa del genere.
- Io non farei mai una cosa del genere.

Eu faço compras todas as manhãs.

Vado a fare la spesa ogni mattina.

Amo o trabalho que faço aqui.

- Amo il lavoro che faccio qui.
- Io amo il lavoro che faccio qui.

Normalmente, eu não faço a sesta.

Di solito non faccio un pisolino pomeridiano.

Eu faço exercícios quase todos os dias.

- Faccio attività fisica quasi ogni giorno.
- Io faccio attività fisica quasi ogni giorno.

Não faço de conta que amo ele.

Non pretendo di amarlo.

Faço parte de uma equipe de hockey.

- Sono in una squadra di hockey.
- Io sono in una squadra di hockey.

O que eu faço é problema meu.

- Quello che faccio è un mio problema.
- Ciò che faccio è un mio problema.

Eu não faço parte do grupo deles.

- Non sono uno di loro.
- Io non sono uno di loro.
- Non sono una di loro.
- Io non sono una di loro.

Eu ainda faço isso todos os dias.

- Lo faccio ancora ogni giorno.
- Io lo faccio ancora ogni giorno.

Como faço para chegar à estação dos autocarros?

Come si arriva alla stazione dei pullman?

Faz um tempinho que eu não faço isso.

È passato un po' da quando ho fatto questo.

- Eu nunca me exercito.
- Eu nunca faço exercícios.

- Non faccio mai esercizio.
- Io non faccio mai esercizio.

Como faço para participar do Grupo de WhatsApp?

Come mi unisco al gruppo su WhatsApp?

Eu faço parte de um clube de natação.

Io faccio parte di un club di nuoto.

- Eu faço o que é melhor para o meu país.
- Faço o que é melhor para o meu país.

- Faccio quello che è meglio per il mio paese.
- Io faccio quello che è meglio per il mio paese.

Você faz sua parte e eu faço o resto.

- Tu fai la tua parte e io farò il resto.
- Lei faccia la sua parte e io farò il resto.
- Voi fate la vostra parte e io farò il resto.

Ele encontra erros em tudo o que eu faço.

Trova errori in tutto quello che faccio.

Como faço para instalar o WhatsApp no meu telefone?

Come posso installare WhatsApp sul mio telefono?

Faço algum trabalho para Tom de vez em quando.

- Faccio qualche lavoro per Tom di tanto in tanto.
- Io faccio qualche lavoro per Tom di tanto in tanto.

"Onde fica San Marino?" "Não faço a menor ideia."

"Dove si trova San Marino?" - "Non ne ho idea".

- Barbeio-me toda manhã.
- Faço a barba toda manhã.
- Eu me barbeio todas as manhãs.
- Eu faço a barba todas as manhãs.

- Mi rado ogni mattina.
- Io mi rado ogni mattina.

Eu não faço ideia. É por isso que estou perguntando.

- Non ne ho idea. È per questo che sto chiedendo.
- Io non ne ho idea. È per questo che sto chiedendo.

Esta é a primeira vez que eu faço um bolo.

Questa è la prima volta che ho fatto una torta.

É a primeira vez que eu faço a Marika rir.

- È la prima volta che faccio ridere Marika.
- Questa è la prima volta che faccio ridere Marika.

Talvez um dia você perceba que eu lhe faço falta.

Forse un giorno ti accorgerai che ti manco.

"O que está acontecendo na caverna? Estou curioso." "Não faço ideia"

"Cosa sta succedendo nella caverna? Sono curioso." "Non ne ho idea."

É a primeira vez que eu faço uma pergunta ao professor.

È la prima volta che chiedo una domanda all'insegnante.

- Eu faço almoço todo dia.
- Eu preparo o almoço todo dia.

Preparo il pranzo tutti i giorni.

- Não sei.
- Eu não sei.
- Não faço ideia.
- Não tenho ideia.

Non so.

Hmmm. Não faço ideia de como responder a pergunta do professor.

Ummm. Non ho idea di come rispondere alla domanda dell'insegnante.

Façam o que eu mando; não façam o que eu faço.

Fai come dico; non fare quello che faccio.

Faça o que eu digo, mas não faça o que eu faço.

- Fai come dico, non come faccio.
- Fate come dico, non come faccio.
- Faccia come dico, non come faccio.

- Hoje é meu aniversário.
- Hoje é o meu aniversário.
- Hoje faço anos.

Oggi è il mio compleanno.

"Você sabe o que está acontecendo ali?" "Não faço a menor ideia."

"Sapete cosa stia succedendo lì?" - "Non riesco a capire".

- Barbeio-me toda manhã.
- Faço a barba toda manhã.
- Barbeio-me todas as manhãs.
- Eu me barbeio todas as manhãs.
- Eu faço a barba todas as manhãs.

Mi rado tutte le mattine.

Não faço a menor ideia de onde eles se encontraram pela primeira vez.

Non riesco a ricordare dove si siano incontrati la prima volta.

Não faço a menor ideia de quanto é necessário para comprar um carro.

Non ho idea di quanti soldi servano per comprare un'automobile.

- Não tenho ideia de onde tenha ido.
- Não faço ideia de onde tenha ido.

Non ho idea di dove sia andato.

- Como posso entrar em contato com você?
- Como faço para entrar em contato com você?

- Come posso mettermi in contatto con te?
- Come posso mettermi in contatto con voi?
- Come posso mettermi in contatto con lei?

- Eu não tenho a menor ideia do que Tom está fazendo.
- Eu não faço a menor ideia do que Tom está fazendo.
- Eu não faço a mínima ideia do que Tom está fazendo.

- Non ho assolutamente idea di cosa stia facendo Tom.
- Io non ho assolutamente idea di cosa stia facendo Tom.

A decisão é sua. Faço o que decidir. Tome uma decisão. A Dana está à espera.

Scegli tu. Farò ciò che deciderai. Decidi. Dana ci sta aspettando.

Faço a limpeza com o aspirador, e todas as partículas de pó e as velhas apreensões desaparecem.

Effettuo la pulizia con l'aspirapolvere, e tutta la polvere e i vecchi timori scompaiono.

- Não faço a mínima ideia de que peixe se trata.
- Não tenho a mínima ideia que peixe seja.

Non ho la minima idea di che pesce sia!

Um momento, senhorita. Vou lhe dizer em poucas palavras quem sou e o que faço, como vivo. Permite?

Aspetti, signorina, le dirò con due parole chi son e che faccio, come vivo. Vuole?

- Eu não tenho ideia qual é o problema do Tom.
- Eu não faço ideia de qual é o problema de Tom.

- Non ho idea di quale sia il problema di Tom.
- Io non ho idea di quale sia il problema di Tom.

Aflita suplica, pobre borboleta: "Vivendo, voando, que mal te faço eu? Tu, sim, mal me fazes premendo-me as asas! Oh, solta-me! Eu sou de Deus também filha!"

A lei supplicando l'afflitta gridò: "Vivendo, volando, che male ti fò? Tu sì mi fai male stringendomi l'ale! Deh, lasciami! Anch'io son figlia di Dio!"

- O que devo fazer?
- O que faço?
- O que eu tenho que fazer?
- O que eu devo fazer?
- O que eu preciso fazer?
- O que tenho que fazer?
- O que é para eu fazer?

- Che devo fare?
- Che cosa devo fare?
- Cosa devo fare?