Translation of "Colocar" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "Colocar" in a sentence and their italian translations:

- Posso colocar aqui?
- Posso colocar ele aqui?
- Posso colocar ela aqui?

- Posso metterlo qui?
- Posso metterlo qua?
- Posso metterla qui?
- Posso metterla qua?

Preciso colocar sal?

Devo aggiungere del sale?

Ao colocar tudo junto

Così, quando mettiamo tutto insieme vedete

- Eu preciso colocar uma moeda primeiro?
- Preciso colocar uma moeda primeiro?

- Devo inserire una moneta prima?
- Ho bisogno di inserire una moneta prima?

Onde ela vai colocar isso?

Dove lo metterà?

- Colocar esse livro no bolso é impossível.
- É impossível colocar esse livro no bolso.
- Não dá para colocar esse livro no bolso.

- Mettere questo libro nella tasca è impossibile.
- Mettere questo libro nella borsa è impossibile.
- Mettere quel libro nella tasca è impossibile.
- Mettere quel libro nella borsa è impossibile.

Tom não sabe colocar uma gravata.

- Tom non riesce ad allacciare una cravatta.
- Tom non sa allacciare una cravatta.

Você deveria colocar o seu cinto.

- Dovresti metterti la cintura.
- Dovrebbe mettersi la cintura.
- Ti dovresti mettere la cintura.
- Si dovrebbe mettere la cintura.

Você quer colocar abacate na salada?

Vuoi aggiungere dell'avocado all'insalata?

Vamos colocar a árvore de Natal aqui.

Mettiamo qui l'albero di Natale.

Você deveria colocar essas frases no Tatoeba.

Dovresti mettere queste frasi su Tatoeba.

Esqueci de colocar um selo sobre o envelope.

Mi son scordato di mettere un francobollo sulla busta.

- Devo pôr a mesa?
- Devo colocar a mesa?

Dovrei apparecchiare la tavola?

Ela o aconselhou a colocar o cinto de segurança.

- Gli ha consigliato di allacciarsi la cintura.
- Lei gli ha consigliato di allacciarsi la cintura.
- Gli consigliò di allacciarsi la cintura.
- Lei gli consigliò di allacciarsi la cintura.

Não se esqueça de colocar um selo na sua carta.

- Non dimenticare di mettere un francobollo sulla tua lettera.
- Non dimenticate di mettere un francobollo sulla vostra lettera.
- Non dimentichi di mettere un francobollo sulla sua lettera.

Você tende a colocar a carroça na frente do cavalo.

Hai l'abitudine di mettere il carro davanti ai buoi.

Eu esqueci de colocar o selo antes de enviar a carta.

- Ho dimenticato di incollare il francobollo prima di imbucare la lettera.
- Dimenticai di incollare il francobollo prima di imbucare la lettera.

- Onde devo colocá-lo?
- Onde devo colocá-la?
- Onde devo colocar isto?

- Dove dovrei metterlo?
- Dove dovrei metterla?

- Você precisa colocar um pouco de gelo no seu tornozelo para reduzir o inchaço.
- Você precisa colocar um pouco de gelo em seu tornozelo para reduzir o inchaço.

- Devi mettere un po' di ghiaccio sulla caviglia per contenere il gonfiore.
- Deve mettere un po' di ghiaccio sulla caviglia per contenere il gonfiore.
- Dovete mettere un po' di ghiaccio sulla caviglia per contenere il gonfiore.

Eu consigo colocar as palmas das minhas mãos no chão sem dobrar os joelhos.

- Riesco ad appoggiare i palmi delle mani sul pavimento senza piegare le ginocchia.
- Io riesco ad appoggiare i palmi delle mani sul pavimento senza piegare le ginocchia.

O garfo é um instrumento cuja finalidade principal é colocar na boca animais mortos.

- Una forchetta è uno strumento utilizzato principalmente per lo scopo di mettere animali morti in bocca.
- Una forchetta è uno strumento usato principalmente per lo scopo di mettere animali morti in bocca.

- Por que você está colocando isso aqui?
- Por que estás a colocar isso aqui?

Perché lo metti qui?

Só o tempo suficiente para colocar um saco de esperma por baixo do seu abdómen.

Giusto il tempo di depositarle un pacchetto di sperma nell'addome.

- Posso colocar as coisas numa caixa.
- Posso botar as coisas numa caixa.
- Posso pôr as coisas numa caixa.

- Posso mettere le cose in una scatola.
- Io posso mettere le cose in una scatola.

- Você poderia pôr meu nome na lista de espera?
- Você poderia colocar o meu nome na lista de espera?

- Potresti mettere il mio nome in lista d'attesa?
- Potrebbe mettere il mio nome in lista d'attesa?

- Se você não quer colocar protetor solar, isso é problema seu. Só não me venha reclamar quando você ficar queimado do sol.
- Se você não quer colocar protetor solar, isso é problema seu. Só não me venha reclamar quando você ficar queimada do sol.
- Se você não quiser colocar protetor solar, isso é problema seu. Só não venha reclamar para mim quando você ficar com uma queimadura por causa do sol.

- Se non vuoi metterti della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti scotti.
- Se non vuoi metterti della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti bruci.
- Se non ti vuoi mettere della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti scotti.
- Se non ti vuoi mettere della protezione solare, è un tuo problema. Basta che non vieni a lamentarti con me quando ti bruci.
- Se non vuole mettersi della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si scotta.
- Se non si vuole mettere della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si scotta.
- Se non vuole mettersi della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si brucia.
- Se non si vuole mettere della protezione solare, è un suo problema. Basta che non venga a lamentarsi con me quando si brucia.
- Se non volete mettervi della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi scottate.
- Se non vi volete mettere della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi scottate.
- Se non volete mettervi della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi bruciate.
- Se non vi volete mettere della protezione solare, è un vostro problema. Basta che non venite a lamentarvi con me quando vi bruciate.

Combinação é uma manobra tática, geralmente numa sequência de dois ou mais lances, que um jogador realiza sacrificando material, não raro de maneira espetacular, com a finalidade de dar xeque-mate ao rei do adversário ou colocar este em situação irremediavelmente desvantajosa.

La combinazione è una manovra tattica, di solito in una sequenza di due o più mosse, che un giocatore esegue sacrificando materiale, spesso in modo spettacolare, al fine di dare scacco matto al re avversario o metterlo in una situazione di svantaggio irreparabile.

Habituando-se a colocar e a ler emoticons e outras abreviaturas destinadas a indicar o tom das mensagens, os jovens esvaziam os idiomas de sua carga emocional, reduzindo as palavras a meras informações insípidas, a ponto de se tornarem eles incapazes de detectar o mais leve humor sem tais símbolos. Isso nos leva a nos perguntar como nossos ancestrais conseguiam rir ou chorar ao ler a correspondência que recebiam. As línguas, outrora tão ricas dessa dualidade, estão assim evoluindo para combinações de dois sistemas de símbolos distintos: um para o conteúdo, o outro para o tom.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.