Translation of "Chorar" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Chorar" in a sentence and their italian translations:

- Pare de chorar.
- Parem de chorar.

- Smettila di piangere.
- La smetta di piangere.
- Smettetela di piangere.

- Tom irá chorar.
- Tom vai chorar.

Tom piangerà.

Quero chorar.

Ho voglia di piangere.

Tom vai chorar.

Tom piangerà.

Fizemos ele chorar.

L'abbiamo fatto piangere.

Você irá chorar?

- Piangerai?
- Tu piangerai?
- Piangerà?
- Lei piangerà?
- Piangerete?
- Voi piangerete?

Não quero chorar.

Non voglio piangere.

- Eu fiz o Tom chorar.
- Fiz o Tom chorar.

- Ho fatto piangere Tom.
- Io ho fatto piangere Tom.
- Feci piangere Tom.
- Io feci piangere Tom.

- O menino se pôs a chorar.
- O menino começou a chorar.
- O garoto começou a chorar.

- Il ragazzo cominciò a piangere.
- Il ragazzo cominciò a gridare.
- Il ragazzo iniziò a piangere.
- Il ragazzo iniziò a urlare.
- Il ragazzo si mise a piangere.
- Il ragazzo ha cominciato a urlare.
- Il ragazzo ha iniziato a urlare.
- Il ragazzo ha cominciato a piangere.
- Il ragazzo ha iniziato a piangere.

- O menino começou a chorar.
- O garoto começou a chorar.

- Il ragazzo cominciò a piangere.
- Il ragazzo cominciò a gridare.
- Il ragazzo iniziò a piangere.
- Il ragazzo iniziò a urlare.
- Il ragazzo si mise a piangere.
- Il ragazzo ha cominciato a urlare.
- Il ragazzo ha iniziato a urlare.
- Il ragazzo ha cominciato a piangere.
- Il ragazzo ha iniziato a piangere.

Agora pare de chorar.

- Ora basta piangere.
- Ora basta urlare.

Tom começou a chorar.

- Tom ha iniziato a piangere.
- Tom iniziò a piangere.
- Tom ha cominciato a piangere.
- Tom cominciò a piangere.

Chorar não adianta muito.

Piangere non serve a molto.

Eles pararam de chorar.

- Hanno smesso di piangere.
- Loro hanno smesso di piangere.

Tom tentou não chorar.

- Tom ha provato a non piangere.
- Tom provò a non piangere.

Ele parou de chorar.

- Ha smesso di piangere.
- Lui ha smesso di piangere.
- Smise di piangere.
- Lui smise di piangere.

Eu comecei a chorar.

Ho cominciato a piangere.

Nunca vi você chorar.

- Non l'ho mai visto piangere.
- Non l'ho mai vista piangere.
- Non ti ho mai visto piangere.
- Non ti ho mai vista piangere.
- Non vi ho mai visti piangere.
- Non vi ho mai viste piangere.

Marie parou de chorar.

Marie smise di piangere.

Ela começou a chorar.

- Ha iniziato a piangere.
- Lei ha iniziato a piangere.
- Iniziò a piangere.
- Lei iniziò a piangere.

Ele começou a chorar.

- Ha iniziato a piangere.
- Iniziò a piangere.

Ela continuou a chorar.

- Non smise di piangere.
- Continuò a piangere.
- Lei continuava a piangere.
- Ha continuato a piangere.

- Eu não conseguia parar de chorar.
- Não pude deixar de chorar.

- Non riuscivo a smettere di piangere.
- Io non riuscivo a smettere di piangere.

- Eles disseram que não iriam chorar.
- Elas disseram que não iriam chorar.

- Hanno detto che non avrebbero pianto.
- Dissero che non avrebbero pianto.

- O menino se pôs a chorar.
- O garoto se pôs a chorar.

Il ragazzo si mise a piangere.

Ela estava prestes a chorar.

- Era sul punto di piangere.
- Lei era sul punto di piangere.

Ele começou a chorar alto.

- Ha cominciato a urlare forte.
- Lui ha cominciato a urlare forte.
- Cominciò a urlare forte.
- Lui cominciò a urlare forte.

O bebê parou de chorar.

- Il bebè ha smesso di piangere.
- Il bebè smise di piangere.

Você fez o Tom chorar.

- Hai fatto piangere Tom.
- Avete fatto piangere Tom.
- Ha fatto piangere Tom.

Tom está tentando não chorar.

- Tom sta cercando di non piangere.
- Tom sta provando a non piangere.

Tom está prestes a chorar.

Tom è sul punto di piangere.

Eu também comecei a chorar.

- Anche io ho iniziato a piangere.
- Anche io iniziai a piangere.

Tom fez a irmã chorar.

- Tom ha fatto piangere sua sorella.
- Tom fece piangere sua sorella.

Tom disse que queria chorar.

- Tom ha detto che voleva piangere.
- Tom disse che voleva piangere.

Ela começou a chorar alto.

- Ha cominciato a urlare a voce alta.
- Cominciò a urlare a voce alta.
- Lei ha cominciato a urlare a voce alta.
- Lei cominciò a urlare a voce alta.

Estou com vontade de chorar.

Mi sento di piangere.

Tom sentiu vontade de chorar.

- A Tom andava di piangere.
- A Tom andava di urlare.

Tom fez a Maria chorar.

- Tom ha fatto piangere Mary.
- Tom fece piangere Mary.

Você já viu Tom chorar?

- Hai mai visto Tom piangere?
- Tu hai mai visto Tom piangere?
- Ha mai visto Tom piangere?
- Lei ha mai visto Tom piangere?
- Avete mai visto Tom piangere?
- Voi avete mai visto Tom piangere?

Me faz chorar toda vez.

Mi fa piangere ogni volta.

Prometo que não vou chorar.

Prometto che non piangerò.

Não pude deixar de chorar.

- Non potevo non piangere.
- Io non potevo non piangere.

Não adianta chorar pelo leite derramado.

- Non piangere sul latte versato.
- Inutile piangere sul latte versato.
- È inutile piangere sul latte versato.

Se tens vontade de chorar, chora.

- Se vuoi piangere, piangi.
- Se vuole piangere, pianga.
- Se volete piangere, piangete.

Neste momento, só me apetece chorar.

In questo momento ho solo voglia di piangere.

Ela não conseguiu ficar sem chorar.

Lei non riusciva a trattenere le lacrime.

Eu estou a ponto de chorar!

Mi viene da piangere!

Isso fez a minha mãe chorar.

- Ha fatto piangere mia madre.
- Fece piangere mia madre.

Pare de chorar como uma menina!

Smettila di piangere come un ragazzino!

- Parem de chorar.
- Pare de reclamar.

- Smettetela di lamentarvi.
- La smetta di lamentarsi.
- Smettila di lamentarti.

Parece que você está para chorar.

- Sembra che tu stia per piangere.
- Sembra che lei stia per piangere.
- Sembra che stiate per piangere.
- Sembra che voi stiate per piangere.

- Tom não choraria.
- Tom não iria chorar.
- O Tom não choraria.
- O Tom não iria chorar.

Tom non piangerebbe.

Em vez de chorar, eu prefiro agir.

Anziché piangere, preferisco agire.

- Ela estava a chorar.
- Ela estava chorando.

Lei stava piangendo.

Eu preferiria morrer a ver você chorar.

- Preferirei morire che vederti piangere.
- Io preferirei morire che vederti piangere.
- Preferirei morire che vedervi piangere.
- Io preferirei morire che vedervi piangere.
- Preferirei morire che vederla piangere.
- Io preferirei morire che vederla piangere.

Esta música me dá vontade de chorar.

- Questa canzone mi fa venire voglia di piangere.
- Questa canzone mi fa venire voglia di gridare.

Desculpe por ter feito você chorar ontem.

- Mi dispiace di averti fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di avervi fatto piangere ieri.
- Mi dispiace di averle fatto piangere ieri.

Não adianta chorar sobre o leite derramado.

Non serve a nulla piangere sul latte versato.

Ele me disse que não ia chorar.

- Mi ha detto che non avrebbe pianto.
- Mi disse che non avrebbe pianto.

- Ele estava chorando.
- Ele estava a chorar.

- Stava piangendo.
- Stava urlando.

Eu senti um impulso de chorar bem alto.

- Sentivo l'impulso di urlare forte.
- Io sentivo l'impulso di urlare forte.

Eu conseguia ouvir ela chorar em sua cama.

- Riuscivo a sentirla singhiozzare nella sua camera da letto.
- Riuscivo a sentirla singhiozzare nella sua camera.

- Tom teria chorado.
- Tom choraria.
- Tom iria chorar.

Tom piangerebbe.

O Tomás está a chorar no seu quarto.

- Tom sta piangendo nella sua stanza.
- Tom sta piangendo nella sua camera.

Quando abracei o bebê, ele começou a chorar.

Quando lo presi in braccio, il bebè cominciò a piangere.

Ela começou a chorar assim que me viu.

Appena mi ha visto ha cominciato a piangere.

Quem ri agora, há de chorar mais tarde.

Chiunque ride adesso piangerà più tardi.

As carpideiras eram mulheres pagas para chorar nos funerais.

Le prefiche erano donne pagate per piangere ai funerali.

- Tom estava chorando.
- Tom estava a chorar.
- O Tom estava chorando.

- Tom stava urlando.
- Tom stava piangendo.
- Tom piangeva.

O menino não fez nada a não ser chorar o dia todo.

- Il ragazzo non faceva che piangere tutto il giorno.
- Il ragazzo non faceva che urlare tutto il giorno.
- Il ragazzo non ha fatto che piangere tutto il giorno.
- Il ragazzo non ha fatto che urlare tutto il giorno.

- Ela não conseguia conter as lágrimas.
- Ela não conseguiu ficar sem chorar.

Lei non riusciva a smettere di piangere.

Geralmente a raiva me faz chorar e o pranto me faz bem.

Di solito la rabbia mi fa piangere e il pianto mi fa bene.

Agora falando sério, o episódio 21 quase me fez chorar de rir.

- Parlando seriamente, l'episodio 21 mi ha quasi fatto piangere dal ridere.
- Parlando seriamente, l'episodio 21 mi ha quasi fatta piangere dal ridere.

- Por que você está chorando?
- Porque estás a chorar?
- Por que estás a chorar?
- Por que vocês estão chorando?
- Por que está chorando?
- Por que estão chorando?

- Perché piangi?
- Perché stai piangendo?
- Perché piange?
- Perché sta piangendo?
- Perché piangete?
- Perché state piangendo?

Lembro-me de ter deixado de ver, os meus olhos começaram a chorar

e ricordo che non riuscivo a vedere e mi lacrimavano gli occhi

- Eu prometi a Tom que não ia chorar.
- Eu prometi a Tom que não choraria.

Ho promesso a Tom che non avrei pianto.

- Não sei se rio ou se choro.
- Eu não sei se deveria rir ou chorar.
- Eu não sei se rio ou se choro.

Non so se dovrei ridere o piangere.

Habituando-se a colocar e a ler emoticons e outras abreviaturas destinadas a indicar o tom das mensagens, os jovens esvaziam os idiomas de sua carga emocional, reduzindo as palavras a meras informações insípidas, a ponto de se tornarem eles incapazes de detectar o mais leve humor sem tais símbolos. Isso nos leva a nos perguntar como nossos ancestrais conseguiam rir ou chorar ao ler a correspondência que recebiam. As línguas, outrora tão ricas dessa dualidade, estão assim evoluindo para combinações de dois sistemas de símbolos distintos: um para o conteúdo, o outro para o tom.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.