Translation of "Redor" in German

0.006 sec.

Examples of using "Redor" in a sentence and their german translations:

- Olhe ao seu redor.
- Olha em teu redor.

Schau dich um.

Eles olharam ao redor.

Sie schauten sich um.

São mortos ao seu redor.

um ihn herum getötet.

- Eu quero viajar ao redor do mundo.
- Quero viajar ao redor do mundo.

Ich möchte um die Welt reisen.

Em forma líquida ao seu redor

in flüssiger Form um ihn herum

Por horas ao redor do ninho

stundenlang um das nest herum

Quero viajar ao redor do mundo.

Ich möchte um die Welt reisen.

Tudo ao seu redor é cinza.

Alles um ihn herum ist grau.

- O mundo não gira ao redor de ti.
- O mundo não gira ao seu redor.

- Die Welt dreht sich nicht um dich.
- Die Welt dreht sich auch ohne dich.

Sempre há um engenheiro ao seu redor

Es ist immer ein Ingenieur um Sie herum

Você não tem pessoas ao seu redor?

Hast du keine Leute um dich?

Gostaria de navegar ao redor do mundo.

- Ich möchte um die Welt segeln.
- Ich würde gerne die Welt umsegeln.

Há muitas árvores ao redor da lagoa.

- Rings um den Teich stehen viele Bäume.
- Rund um den Teich stehen zahlreiche Bäume.

Eles cantaram músicas ao redor da fogueira.

- Sie sangen im Kreis um das Feuer.
- Sie sangen Lieder um das Feuer herum.

Gostaria de viajar ao redor do mundo.

- Ich würde gerne um die Welt reisen.
- Ich würde gerne eine Weltreise machen.
- Ich möchte rund um die Welt reisen.

Nós nos sentamos ao redor do fogo.

Wir saßen um das Feuer.

A terra gravita ao redor do sol.

- Die Erde umkreist die Sonne.
- Die Erde dreht sich um die Sonne.

Muitas luas orbitam ao redor de Saturno.

Viele Monde umkreisen den Saturn.

Ela está viajando ao redor do mundo.

Sie reist um die Welt.

Os ciganos dançam ao redor da fogueira.

Die Zigeuner tanzten um das Freudenfeuer herum.

Foram todas as pessoas ao redor dele.

es sind alle Leute um ihn herum.

Desistimos por causa das pessoas ao nosso redor

Wir geben wegen der Menschen um uns herum auf

Nós caminhamos ao redor de todo o lago.

- Wir wanderten eine volle Runde um den See.
- Wir wanderten einmal um den See herum.

Eles ergueram uma cerca ao redor da fazenda.

Sie bauten einen Zaun um den Bauernhof.

Os planetas giram ao redor de uma estrela.

Planeten bewegen sich um einen Fixstern.

O mundo ao meu redor está em mim.

Die Welt um mich herum ist in mir.

O mundo não gira ao redor de ti.

Die Welt dreht sich nicht um dich.

Milhares de satélites orbitam ao redor da Terra.

Tausende Satelliten kreisen um die Erde.

O satélite está em órbita ao redor da lua.

Der Satellit ist in einer Umlaufbahn um den Mond.

Ele colocou o braço ao redor da cintura dela.

Er legte seinen Arm um ihre Taille.

Há uma multidão de mulheres ao redor do Tom.

Tom ist von einer Schar Frauen umringt.

Se possível, gostaria de viajar ao redor do mundo.

Falls es möglich ist, möchte ich die Welt umreisen.

Se eu tivesse dinheiro, viajaria ao redor do mundo.

Wenn ich Geld hätte, würde ich rund um die Welt reisen.

O satélite deu dez voltas ao redor da Terra.

Der Satellit hat die Erde zehnmal umkreist.

Muitos estudantes ao redor do mundo estão estudando inglês.

Viele Schüler auf der ganzen Welt lernen Englisch.

Quero fazer uma viagem ao redor do mundo, se possível.

Falls möglich, würde ich gerne auf Weltreise gehen.

Ele disse que a Terra gira ao redor do Sol.

Er sagte, dass sich die Erde um die Sonne dreht.

Leva 165 anos para Netuno orbitar ao redor do sol.

Neptun braucht 165 Jahre, um die Sonne zu umkreisen.

Então não há necessidade de ser um engenheiro ao nosso redor

Dann brauchen wir keinen Ingenieur um uns zu haben

O inglês é falado em muitos países ao redor do mundo.

Englisch wird in vielen Ländern auf der Welt gesprochen.

Ele virou-se e olhou ao redor em todas as direções.

Er drehte sich herum und schaute in jede Richtung.

O vírus têm uma camada protetora de umidade ao seu redor.

Ein Virus hat einen Schutzmantel aus Feuchtigkeit um sich herum.

Se tivesse esse dinheiro, faria uma viagem ao redor do mundo.

Wenn ich das Geld hätte, würde ich eine Weltreise machen.

Muitas pessoas ao redor do mundo comemoram o Novo Ano Chinês.

Viele Menschen auf der ganzen Welt feiern das chinesische Neujahrsfest.

É uma ilusão o movimento do Sol ao redor da Terra.

Der Mensch sieht, wie die Sonne die Erde umrundet, aber das ist eine Illusion.

- Muitas luas orbitam ao redor de Saturno.
- Muitas luas orbitam Saturno.

Viele Monde umkreisen den Saturn.

Ele explicou que estava dando uma volta completa ao redor do mundo

Er erklärte, dass er die ganze Welt umdrehen würde

A Terra dá uma volta ao redor do Sol em 365 dias.

Die Erde umrundet die Sonne in 365 Tagen.

E não, você não precisa comprar servidores ao redor do mundo todo,

und nein, du musst nicht kaufen Server auf der ganzen Welt,

- A Terra gira ao redor do Sol.
- A Terra gira em torno do Sol.
- A terra gravita ao redor do sol.
- A Terra gira à volta do Sol.

Die Erde dreht sich um die Sonne.

Se você está ciente, as pessoas ao seu redor já estão olhando atentamente

Wenn Sie sich bewusst sind, schauen die Menschen um Sie herum bereits genau hin

Eu olhei ao redor e percebi que era o único carro na estrada.

Ich schaute mich um und stellte fest, dass ich das einzige Auto auf der Straße war.

Leva 557 anos terrestres para Eris completar uma volta ao redor do Sol.

Für eine Umrundung der Sonne braucht Eris 557 Erdenjahre.

O corpo astral é a condensação do fluxo cósmico ao redor da alma.

Der Astralleib kondensiert sich aus dem kosmischen Fluss rund um die Seele.

- Ele é famoso em todo o mundo.
- Ele é famoso ao redor do mundo.

Er ist weltweit berühmt.

Se eu tivesse bastante dinheiro, convidaria você para uma viagem ao redor do mundo.

- Hätte ich genügend Geld, würde ich dich zu einer Reise um die Welt einladen.
- Hätte ich genügend Geld, würde ich Sie zu einer Reise um die Welt einladen.
- Hätte ich genügend Geld, würde ich euch zu einer Reise um die Welt einladen.

Há um bom fluxo de ar ao redor de vocês que possa dispersar partículas virais?

Gibt es Luftzug um dich herum, der die Viren auseinander treiben kann?

Os jovens falavam alto entre si e não prestavam atenção às pessoas ao seu redor.

Ohne auf die Leute um sie herum zu achten, sprachen die Jungen laut miteinander.

- Maria saiu para uma viagem em torno do mundo.
- Maria foi viajar ao redor do mundo.

Maria begab sich auf eine Reise um die Welt.

- O mundo não gira ao redor de ti.
- O mundo não gira em torno de você.

Die Welt dreht sich nicht um dich.

- Aprendemos que a Terra gira ao redor do Sol.
- Aprendemos que a Terra gira em torno do Sol.

Wir haben gelernt, dass sich die Erde um die Sonne dreht.

O muro ao redor da cabana era feito de ossos humanos e em sua parte superior havia caveiras.

Die Mauer um die Hütte bestand aus menschlichen Knochen und auf der Spitze waren Schädel.

- Ele torna a vida terrível para todos ao seu redor.
- Ele dificulta a vida de todos que o rodeiam.

Er macht allen um ihn herum das Leben schwer.

Ela estava ali sentada, como se petrificada, observando a tola atividade ao seu redor com uma expressão de verdadeiro sofrimento.

Sie saß wie versteinert da und beobachtete das alberne Treiben um sie herum mit einer wahren Leidensmiene.

- Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.
- Vendo a infinita curiosidade de uma criança para tentar entender o mundo ao seu redor é possível acreditar em uma sociedade melhor.

Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.

- Todo mundo, incluindo Tom, estava sentado em torno da mesa.
- Todos, inclusive Tom, estavam sentados ao redor da mesa.
- Todos, inclusive Tom, estavam sentados à mesa.

Alle, einschließlich Tom, saßen am Tisch.

Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor.

Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft.

As vinhas e a natureza ao redor iluminam-se com as cores do sol e da terra, numa riqueza de mil nuances que nos falam da beleza da vida.

Die Weinberge und die umliegende Natur entzünden sich in den Farben der Sonne und der Erde, mit ihrer Fülle voll von tausend Tönen, die zu uns von der Schönheit des Lebens sprechen.

Fomos fundados sobre o ideal de que todos são criados iguais, e derramamos sangue e batalhamos séculos para dar sentido a essas palavras, dentro de nossas fronteiras e ao redor do mundo.

Unser Land wurde auf dem Ideal gegründet, dass alle Menschen gleich geschaffen sind, und wir haben über Jahrhunderte gekämpft und Blut vergossen, um diesen Worten Bedeutung zu verleihen, innerhalb unserer eigenen Grenzen und in der ganzen Welt.

O que faz a diferença entre pensamento positivo e negativo é no que focalizamos. Quando pensamos em coisas belas ou em nossas chances de fazer o bem, concentramos nossos pensamentos no bem, no útil e no positivo. Quanto mais nos concentramos em pensamentos positivos, mais criamos coisas bonitas ao nosso redor.

Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Wenn wir an schöne Dinge denken, oder an unsere Chancen, Gutes zu erreichen, dann konzentrieren wir unsere Gedanken auf Gutes, Nützliches und Positives. Je mehr wir uns auf positive Gedanken konzentrieren, desto mehr schaffen wir schöne Dinge um uns herum.