Translation of "Povos" in German

0.010 sec.

Examples of using "Povos" in a sentence and their german translations:

Há muitos povos diferentes no mundo.

Es gibt viele unterschiedliche Völker auf der Welt.

Os povos antigos cultuavam muitos deuses e deusas.

In alten Zeiten verehrten die Menschen viele Götter und Göttinnen.

Os Romanos latinizaram todos os povos da Europa ocidental.

Die Römer haben ganz Westeuropa romanisiert.

Toki pona é a única língua igualmente adequada para todos os povos.

Tokipono ist die einzige Sprache, die für jedes Volk taugt.

Hoje os governos deveriam pedir perdão pelos povos que representam; perdão pelo genocídio.

Heute sollten die europäischen Regierungen um Vergebung bitten, im Namen der Völker, welche sie repräsentieren, Vergebung für den Völkermord.

Em todas as relações entre os povos deve-se usar uma língua neutra.

Für alle zwischenmenschlichen Beziehungen muss man eine neutrale Sprache benützen.

Os povos árabes viviam espalhados na Península Arábica antes do surgimento do islamismo.

Die arabischen Völker lebten vor dem Auftreten des Islams über die Arabische Halbinsel verstreut.

Entre nossos povos há mais coisas em comum do que se possa à primeira vista perceber.

Zwischen unseren Völkern gibt es mehr Gemeinsamkeiten, als man auf den ersten Blick erkennt.

Todo povo tem sua maneira de pensas. Todos os povos têm a mesma maneira de não pensar.

Jedes Volk hat seine Art zu denken. Alle Völker haben die gleiche Art, nicht zu denken.

Podemos fazer uma ideia do estilo de vida dos povos antigos a partir desta pintura na parede.

Diese Wandmalerei gewährt uns einen kleinen Einblick in das Leben der Menschen der Urzeit.

Felicidade e paz sejam concedidas à Alemanha, nossa pátria. Todo o mundo anseia por paz; estenda sua mão para os povos.

Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden. Reicht den Völkern eure Hand!

Goethe falara da literatura mundial. Zamenhof entendia que um idioma da humanidade ajudaria a tornar esse tesouro mais valioso para todos os povos.

Schon Goethe sprach über Weltliteratur. Zamenhof wünschte, dass die menschliche Sprache diesen Schatz für alle Völker wertschätzen soll.

O surgimento das línguas neolatinas ou românicas deve-se à mistura do latim vulgar falado pelos soldados romanos com as línguas dos povos conquistados. Assim surgiram, respectivamente, as seguintes línguas: francês, espanhol, italiano e português. É devido a essa ordem cronológica que o autor Olavo Bilac definiu a língua portuguesa como a "última flor do Lácio", já que esta surgiu cerca de quatrocentos anos após o francês e trezentos anos após o espanhol e o italiano.

Die Entstehung der neulateinschen oder romanischen Sprachen beruht auf einer Mischung des Vulgärlateins, das von den römischen Soldaten gesprochen wurde, mit den Sprachen der eroberten Völker. So entstanden jeweils die folgenden Sprachen: Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch. Es ist dieser zeitlichen Reihenfolge geschuldet, dass der Autor Olav Bilac Portugiesisch als die „letzte Blüte des Latium" bezeichnet hat, entstand es doch erst über vierhundert Jahre nach dem Französisch und dreihundert Jahre nach dem Spanischen und Italienischen.