Translation of "Pelos" in German

0.008 sec.

Examples of using "Pelos" in a sentence and their german translations:

- Obrigado pelos seus esforços.
- Obrigado pelos teus esforços.

Danke für deine Bemühungen.

Obrigado pelos ingressos.

Danke für die Eintrittskarten.

São os pelos urticantes.

Die werden Brennhaare genannt.

Promovida pelos Estados Unidos,

an die Macht brachten,

Ele perguntou pelos outros.

Er fragte nach den anderen.

Obrigado pelos seus comentários.

- Danke für deine Kommentare!
- Danke für Ihre Kommentare!
- Danke für eure Kommentare!

Fui picado pelos mosquitos.

Ich wurde von Mücken gestochen.

pelos assuntos ou títulos.

oder Themen oder Überschriften.

- Ele foi punido pelos seus crimes.
- Ele foi punido pelos crimes dele.

Er wurde für seine Verbrechen bestraft.

Vai ser apanhada pelos espetos.

...und es wird von den Spitzen aufgespießt.

326 gramas trazidos pelos soviéticos

326 Gramm von den Sowjets gebracht

Um centavo pelos teus pensamentos.

- Ich wüsste zu gern, was du gerade denkst.
- Ich wüsste zu gern, was ihr gerade denkt.
- Ich wüsste zu gern, was Sie gerade denken.
- Ich würde unheimlich gern erfahren, woran du gerade denkst!

Cartago foi destruída pelos romanos.

Karthago wurde von den Römern zerstört.

Tom me puxou pelos cabelos.

Tom hat mich an den Haaren gezogen.

Não compre nada pelos links.

Kaufen Sie nichts für die Links.

Dá para ver os pelos pequeninos.

Schau, siehst du die kleinen Härchen?

Os gatos foram domesticados pelos egípcios.

Die Katzen wurden von den Alten Ägyptern domestiziert.

Ele é alimento pelos meus problemas.

Er hat die Nase voll von meinen Problemen.

A ponte foi construída pelos romanos.

Die Brücke wurde von den Römern erbaut.

A história é escrita pelos vencedores.

Die Geschichte wird von den Siegern geschrieben.

Eu puxava minha irmã pelos cabelos.

Ich zog meine Schwester an den Haaren.

Ele tem poucos pelos nas têmporas.

Er hat Geheimratsecken.

Ela é querida pelos amigos dela.

Sie wird von ihren Freunden geliebt.

Nesse grupo de trabalho sou responsável pelos negócios digitais e pelos meios de comunicação de massa.

In dieser Arbeitsgruppe bin ich für digitale Angelegenheiten und Massenmedien verantwortlich.

E tenho aqui muitos pelos de tarântula.

Und ich habe auch viele kleine Vogelspinnen-Härchen auf der Hand.

E as mulheres apaixonam-se pelos homens.

und Frauen verlieben sich in Männer.

Após a aceitação do Islã pelos turcos

Nach der Annahme des Islam durch die Türken

O menino ia acompanhado pelos seus pais.

Das Kind wurde von seinen Eltern begleitet.

O Ganges é considerado sagrado pelos hindus.

Der Ganges gilt bei den Hindus als heilig.

Ele era chamado de Ted pelos amigos.

Er wurde von seinen Freunden Ted genannt.

Você está simplesmente passando pelos pontos principais,

Du gehst einfach rüber der Hauptkopf zeigt

Quando era criança, eu recebi bem pelos

Als ich ein kleines Kind war, bin ich gut darin gewesen

- Ele sempre culpa os outros pelos seus erros.
- Ele sempre culpa as outras pessoas pelos seus erros.

- Er gibt immer anderen die Schuld an seinen Fehlern.
- Wann immer er etwas falsch macht, schiebt er es anderen in die Schuhe.

- Eu estou acostumado a ser ignorado pelos meus pais.
- Eu estou acostumada a ser ignorada pelos meus pais.

- Ich bin es gewohnt, von meinen Eltern ignoriert zu werden.
- Ich bin es gewohnt, von meinen Eltern nicht wahrgenommen zu werden.

A religião é considerada pelas pessoas comuns como verdadeira, pelos sábios, como falsa, e pelos governos, como útil.

- Religion gilt dem gemeinen Volk als wahr, dem Weisen als falsch und dem Herrschenden als nützlich.
- Die Religion halten Pilger für wahr, die Weisen für unwahr und die Herrschenden für dienlich.

Se estes pelos urticantes nos tocarem na pele,

Denn wenn diese Brennhaare auf die Haut gelangen,

Começou a ser comemorado pelos trabalhadores em Istambul

Begann von Arbeitern in Istanbul gefeiert zu werden

Tu estas pronto para morrer pelos teus ideais?

Bist du bereit, für deine Ideale zu sterben?

O abacaxi já foi muito cultivado pelos indígenas.

Die Ananas wurde von den Ureinwohnerinnen angepflanzt.

Tom tem tido febre pelos últimos três dias.

Tom hatte die letzten drei Tage Fieber.

O corpo inteiro é densamente coberto de pelos.

Der ganze Körper ist dicht von Haaren bedeckt.

Tom vive assombrado pelos demônios de seu passado.

Tom wird von den Geistern seiner Vergangenheit verfolgt.

O novo produto não será distribuído pelos canais convencionais.

Das neue Produkt wird nicht über die üblichen Kanäle vertrieben werden.

O cientista pesquisou pelos ossos dos dinossauros no vale.

Der Wissenschaftler suchte in dem Tal nach Dinosaurierknochen.

Todas as maçãs que caem são comidas pelos porcos.

Alle Äpfel, die zu Boden fallen, werden von den Schweinen gefressen.

Tom foi morto pelos membros de sua própria gangue.

Tom wurde von seinen eigenen Bandenmitgliedern ermordet.

Informações e documentos criados pelos usuários da Internet no Google

Von Google Internetnutzern erstellte Informationen und Dokumente

A carne do aardvark é muito apreciada pelos nativos africanos.

Das Fleisch der Erdferkel wird von den afrikanischen Eingeborenen sehr geschätzt.

O verão terminou. Eu percebo isso pelos meus pés frios.

Der Sommer ist vorbei. Ich merk’s an meinen kalten Füßen.

Mas quando Istambul estava cercada pelos turcos, esses túneis estavam fechados

Aber als Istanbul von den Türken umgeben war, wurden diese Tunnel geschlossen

Ela procurou pelos filhos, mas não os encontrou em parte alguma.

Sie suchte ihre Kinder, fand sie aber nirgends.

Pelos meus cálculos, ela deveria estar na Índia a essa hora.

Nach meiner Berechnung sollte sie jetzt in Indien sein.

Você sabe que eu faria qualquer coisa pelos seus lindos olhos.

Du weißt, ich würde alles tun für deine schönen Augen.

Essa será uma boa lembrancinha da minha viagem pelos Estados Unidos.

Das wird eine gute Erinnerung an meine Reise durch die Vereinigten Staaten sein.

Sempre que a Alemanha joga, Tom, por princípio, torce pelos adversários.

Immer, wenn Deutschland spielt, steht Tom grundsätzlich auf der Seite des Gegners.

Sentenças depois desse ID são sentenças adicionadas pelos contribuidores do Projeto Tatoeba.

Ab dieser Nummer folgen Sätze, die von den Mitarbeitern des Tatoeba-Projekts hinzugefügt wurden.

Se eu o fizer, isso será visto pelos outros de maneira negativa?

Wenn ich das mache, wird es dann von anderen negativ beurteilt werden?

Venda de ouro pelos bancos centrais pode ser um sinal de compra.

Goldverkäufe durch die Zentralbanken können ein Kaufsignal sein.

Errar é humano. Culpar alguém pelos seus erros é ainda mais humano.

Irren ist menschlich. Jemand anderen für deine Fehler zu beschuldigen ist sogar noch menschlicher.

Com recetores químicos nos pelos, deteta o cheiro da presa a aproximar-se.

Durch Rezeptorzellen ihrer Haare riecht sie, wie ihr Opfer sich nähert.

Hoje os governos deveriam pedir perdão pelos povos que representam; perdão pelo genocídio.

Heute sollten die europäischen Regierungen um Vergebung bitten, im Namen der Völker, welche sie repräsentieren, Vergebung für den Völkermord.

Na gripe de 1918, teve um movimento de tropas gigantesco pelos Estados Unidos,

Z.B. bei der Grippe von 1918, da gab es enorme Truppenbewegungen durch die USA

"É claro que estou pronto para morrer pelos meus ideais", disse o presidente.

„Selbstverständlich bin ich bereit, für meine Ideale zu sterben“, sagte der Präsident.

Hoje em dia é preciso lutar, especialmente, pelos jovens e pelas velhas árvores.

Heutzutage muss man vor allem für junge Menschen und für alte Bäume kämpfen.

Portugal é constituído pelo continente e pelos arquipélagos dos Açores e da Madeira.

Portugal besteht aus dem Festland sowie den Archipeln der Azoren und Madeiras.

Mas a argamassa usada pelos antigos egípcios pode carregar milhões de toneladas de peso

Aber der von den alten Ägyptern verwendete Mörser kann Millionen Tonnen Gewicht tragen

Ele acreditava que os negros poderiam vencer a luta pelos direitos igualitários sem violência.

Er glaubte daran, dass die Schwarzen ihren Kampf um Gleichberechtigung ohne Gewalt gewinnen könnten.

Ele trabalhou com ele por 17 anos até que o Milan foi tomado pelos franceses

Er arbeitete 17 Jahre mit ihm, bis Mailand von den Franzosen übernommen wurde

Todo homem toma os limites de seu próprio campo de visão pelos limites do mundo.

Jeder Mensch hält die Grenzen seines eigenen Blickfeldes für die Grenzen der Welt.

- Parte da ilha ficou devastada pelas ondas gigantes.
- Parte da ilha ficou devastada pelos tsunamis.

Ein Teil der Insel wurde durch die riesigen Wellen zerstört.

Se certifique de que você estaria disposto a fazer isso pelos próximos 10, 20 anos.

Stellen Sie sicher, dass Sie bereit sind, dies zu tun es für die nächsten 10, 20 Jahre.

A doença dos executivos é uma epidemia causada pelos ponteiros do relógio e transmitida pelas agendas.

Die Managerkrankheit ist eine Epidemie, die durch den Uhrzeiger hervorgerufen und durch den Terminkalender übertragen wird.

O tempo desliza pelos nossos dedos assim como os grãos de areia encontrados perto do mar.

- Die Zeit rinnt einfach wie Sandkörner, die am Meer gefunden wurden, durch unsere Finger.
- Die Zeit rinnt einfach wie die Körner des Meeressandes durch unsere Finger.

- Vamos começar pelo senhor.
- Vamos começar pela senhora.
- Vamos começar pelos senhores.
- Vamos começar pelas senhoras.

Fangen wir bei Ihnen an.

- O rio Ganges é considerado sagrado para os hindus.
- O rio Ganges é considerado sagrado pelos hindus.

Der Ganges gilt den Hindus als heilig.

"A escola não está totalmente vazia", disse o Espírito. "Uma criança solitária, esquecida pelos amigos, ainda se encontra lá."

„Die Schule ist nicht ganz leer“, sagte der Geist. „Ein einsames, von seinen Freunden vernachlässigtes Kind weilt noch immer dort.“

Chocados pelos eventos de 11 de setembro, políticos de todo o mundo condenaram os terroristas por seu feito repreensível.

Schockiert durch die Ereignisse des 11. September, verurteilten Politiker in der ganzen Welt die Terroristen für ihre verwerfliche Tat.

Tom se lembra de ter contado para Mary a história sobre como ele escapou de ser devorado pelos canibais.

Tom weiß noch, wie er Maria die Geschichte seiner Flucht vor den Kannibalen, die ihn zu fressen trachteten, erzählte.

A vida não se mede pelo número de vezes que respiramos, mas pelos momentos que nos fazem prender a respiração.

Das Leben wird nicht nach der Anzahl unserer Atemzüge gemessen, sondern nach den Augenblicken, in denen wir atemlos sind.

O croissant não é francês, mas austríaco. Foi criado por um pasteleiro vienense para celebrar o levantamento do cerco de Viena pelos otomanos.

Das Croissant ist nicht französisch, sondern österreichisch. Es wurde von einem Wiener Konditor erfunden, um das Ende der Belagerung Wiens durch die Osmanen zu feiern.

- Nós somos aqueles pelos quais estamos esperando.
- Nós somos a resposta às nossas esperanças.
- Aquilo que estamos esperando que alguém faça, nós mesmos podemos fazer.

Wir sind diejenigen, auf die wir gewartet haben.

Não tenho culpa disso. Aos seis anos de idade, fui desestimulado pelos adultos em minha carreira de pintor e não pude aprender a desenhar nada, exceto jiboias (por dentro e por fora).

Das ist nicht meine Schuld. Die Großen haben mich von meiner Malerkarriere abgebracht als ich sechs Jahre alt war, sodass ich nichts zu zeichnen gelernt hatte als geschlossene und offene Rieseschlangen.

- Não é muito o que posso fazer pelo senhor.
- Não posso fazer muita coisa pela senhora.
- Não é grande coisa o que posso fazer pelos senhores.
- Não posso fazer lá grande coisa pelas senhoras.

Es ist nicht viel, was ich für Sie tun kann.

Hércules, um antigo herói grego celebrado por sua força sobre-humana, foi perseguido por toda a vida pelo ódio de Juno, a deusa do nascimento, do matrimônio e do cuidado, adorada pelos romanos como rainha dos deuses.

Herkules, ein Held der griechischen Antike, der wegen seiner übermenschlichen Kraft gefeiert wurde, wurde Zeit seines Lebens vom Hass Junos, der Göttin der Geburt, der Ehe und der Fürsorge, von den Römern als Königin der Götter verehrt, verfolgt.

Era como se o céu tivesse em silêncio beijado a terra, e ela agora, em plena floração, devesse sonhar com ele. A brisa corria pelos campos, balançando de leve as espigas; a folhagem dos bosques farfalhava baixinho, dentro da noite iluminada pelas estrelas. Eis que minha alma estende as asas e voa pelas terras calmas, como se estivesse voltando para casa.

Es war, als hätt’ der Himmel die Erde still geküßt, daß sie im Blütenschimmer von ihm nun träumen müßt’. Die Luft ging durch die Felder, die Ähren wogten sacht; es rauschten leis’ die Wälder, so sternklar war die Nacht. Und meine Seele spannte weit ihre Flügel aus, flog durch die stillen Lande, als flöge sie nach Haus.

O surgimento das línguas neolatinas ou românicas deve-se à mistura do latim vulgar falado pelos soldados romanos com as línguas dos povos conquistados. Assim surgiram, respectivamente, as seguintes línguas: francês, espanhol, italiano e português. É devido a essa ordem cronológica que o autor Olavo Bilac definiu a língua portuguesa como a "última flor do Lácio", já que esta surgiu cerca de quatrocentos anos após o francês e trezentos anos após o espanhol e o italiano.

Die Entstehung der neulateinschen oder romanischen Sprachen beruht auf einer Mischung des Vulgärlateins, das von den römischen Soldaten gesprochen wurde, mit den Sprachen der eroberten Völker. So entstanden jeweils die folgenden Sprachen: Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch. Es ist dieser zeitlichen Reihenfolge geschuldet, dass der Autor Olav Bilac Portugiesisch als die „letzte Blüte des Latium" bezeichnet hat, entstand es doch erst über vierhundert Jahre nach dem Französisch und dreihundert Jahre nach dem Spanischen und Italienischen.

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."

Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“

No entanto, a diferença entre um idioma natural e um artificial está no fato de que, enquanto no primeiro se devem empregar apenas os termos utilizados pelos bons escritores, não se permitindo usar construções mais lógicas, em uma língua artificial cada um tem o direito de recorrer a uma forma mais lógica, embora ninguém a tenha jamais usado, e pode ter a certeza de que, se seu vocábulo for realmente bom, logo vai encontrar muitos que o adotem, e, gradualmente, irá substituindo o velho termo, menos lógico, que vinha sendo até então utilizado.

Der Unterschied zwischen einer natürlichen Sprache und einer künstlich geschaffenen besteht jedoch darin, dass, während in ersterer ausschließlich jene Formen, welche sich bei guten Schriftstellern finden, zu gebrauchen und logischere nicht gestattet sind, in einer künstlich geschaffenen jeder das Recht hat, eine logischere Form zu verwenden, auch wenn dies bis dahin niemand tat, und er kann überzeugt sein, dass, wenn seine Form tatsächlich gut ist, sie bald viele Nachmacher finden und nach und nach die weniger logische, alte, wenngleich diese bisher häufiger gebraucht wurde, verdrängen wird.