Translation of "Lágrimas" in German

0.005 sec.

Examples of using "Lágrimas" in a sentence and their german translations:

- Aquelas são lágrimas de crocodilo.
- São lágrimas de crocodilo.

Das sind Krokodilstränen.

- Lágrimas escorreram pela minha face.
- Lágrimas escorreram pelas minhas bochechas.

Tränen liefen mir über die Wangen.

Tom irrompeu em lágrimas.

Tom brach in Tränen aus.

Lágrimas limpam o coração.

Tränen reinigen das Herz.

Ninguém vê minhas lágrimas.

Niemand sieht meine Tränen.

Ela respondeu em lágrimas.

Sie antwortete unter Tränen.

Lágrimas não pagam dívidas.

Du kannst deine Schulden nicht mit Tränen begleichen.

São lágrimas de alegria.

Das sind Freudentränen.

Aquelas lágrimas são falsas.

Das sind Krokodilstränen.

Suas lágrimas despedaçam meu coração!

Deine Tränen zerreißen mein Herz!

Lágrimas corriam por suas bochechas.

Tränen strömten ihre Wangen hinab.

Tom tentou esconder suas lágrimas.

Tom versuchte, seine Tränen zu verbergen.

Longas despedidas implicam lágrimas supérfluas.

Ein langer Abschied kostet unnütz Tränen.

As lágrimas são qual pérolas.

Tränen sind wie Perlen.

Estas são lágrimas de alegria.

Das sind Tränen der Freude.

Minha mãe estava em lágrimas.

Meine Mutter weinte sehr.

Não consegui segurar as lágrimas.

Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten.

São apenas lágrimas de crocodilo.

Das sind nur Krokodilstränen.

Ele chorou lágrimas de desespero.

Er weinte bitterliche Tränen der Verzweiflung.

- Seus olhos encheram-se de lágrimas.
- Os olhos dela encheram-se de lágrimas.

Ihre Augen füllten sich mit Tränen.

- Seus olhos estavam cheios de lágrimas.
- Os olhos dela estavam cheios de lágrimas.

- Ihre Augen waren voll von Tränen.
- Ihre Augen waren voller Tränen.

Eu vi lágrimas em seus olhos.

Ich sah Tränen in seinen Augen.

Eu vejo lágrimas nos seus olhos.

Ich sehe Tränen in deinen Augen.

Seus olhos estavam cheios de lágrimas.

Ihre Augen waren voller Tränen.

Ela tentou ocultar as suas lágrimas.

Sie versuchte, ihre Tränen zu verbergen.

Seus olhos estão molhados de lágrimas.

Seine Augen sind tränenfeucht.

Seus olhos encheram-se de lágrimas.

- Seine Augen füllten sich mit Tränen.
- Ihre Augen füllten sich mit Tränen.

Ela ria, com lágrimas nos olhos.

Sie lachte – mit Tränen in den Augen.

- Os olhos de Mary estavam cheios de lágrimas.
- Os olhos de Mary se encheram de lágrimas.

Maries Augen waren gefüllt mit Tränen.

As palavras dele a levaram às lágrimas.

Seine Worte rührten sie zu Tränen.

Mamãe me olhou com lágrimas nos olhos.

Mama betrachtete mich mit Tränen in den Augen.

As lágrimas do passado fertilizam o futuro.

Die Tränen der Vergangenheit befruchten die Zukunft.

As lágrimas são o sangue da alma.

Tränen sind das Blut der Seele.

As lágrimas são as armas de uma criança.

Tränen sind die Waffen eines Kindes.

Os olhos de Mary estavam cheios de lágrimas.

Maries Augen waren gefüllt mit Tränen.

Assim que ela me viu, explodiu em lágrimas.

Sobald sie mich sah, fing sie zu weinen an.

Os olhos de Tom estavam marejados de lágrimas.

Toms Augen waren feucht von Tränen.

Os olhos de Mary se encheram de lágrimas.

Maries Augen waren gefüllt mit Tränen.

O rosto de Tom estava banhado em lágrimas.

Toms Gesicht war feucht von Tränen.

As lágrimas nos olhos da garotinha me desarmaram.

Die Tränen in den Augen des kleinen Mädchens entwaffneten mich.

A história dela trouce lágrimas aos meus olhos.

Ihre Geschichte rührte mich zu Tränen.

Maria derramou naquele dia muitas lágrimas de compaixão.

Maria vergoss an diesem Tag viele Tränen des Mitleids.

- Ela riu até seus olhos se encherem de lágrimas.
- Ela ria tanto que seus olhos se encheram de lágrimas.

Sie lachte, dass ihr die Tränen kamen.

Ela se pôs de pé com lágrimas nos olhos.

Sie erhob sich mit Tränen in den Augen.

Sem música, o mundo é um vale de lágrimas.

Ohne Musik ist die Welt ein Jammertal.

Não se deixe levar por suas lágrimas de crocodilo.

Fall nicht auf ihre Krokodilstränen herein.

Eu não consigo ler este livro sem derramar lágrimas.

Ich kann dieses Buch nicht lesen, ohne Tränen zu verschütten.

Mesmo o coração mais duro pode cair em lágrimas.

Manchmal vergießt selbst ein Teufel Tränen.

A beleza da música trouxe-lhe as lágrimas aos olhos.

Die Schönheit der Musik ließ Tränen in ihre Augen steigen.

Ela se sentou ali, em silêncio, com lágrimas nos olhos.

Sie saß still da, mit Tränen in den Augen.

Sem a música, o mundo é um vale de lágrimas.

Ohne Musik ist die Welt ein Jammertal.

- Por favor, não chores.
- Por favor, não rompa em lágrimas.

Bitte brich nicht in Tränen aus.

A senhora White desabou em lágrimas quando lhe dei a notícia.

Frau Weiß brach in Tränen aus, als ich ihr die Neuigkeiten mitteilte.

Esta canção é tão comovente que me traz lágrimas aos olhos.

Dieses Lied ist so bewegend, dass es mir die Tränen in die Augen treibt.

Ela não conseguia segurar as lágrimas quando queria um telescópio para crianças

Sie konnte ihre Tränen nicht behalten, als sie ein Teleskop für Kinder wollte

Quando me viu, Maria explodiu em lágrimas e correu para o quarto.

Als Maria mich sah, brach sie in Tränen aus und lief in ihr Zimmer.

A voz dela tornou-se doce e lágrimas lhe vieram aos olhos.

Ihre Stimme wurde süß und Tränen kamen in ihre Augen.

Eu tive de rir tanto que as lágrimas me vieram aos olhos.

Ich musste so sehr lachen, dass mir die Tränen kamen.

Suas faces iam ficando peroladas com as lágrimas que lhe fluíam dos olhos.

Lärmen flossen aus ihren Augen und perlten ihr über die Wangen.

No momento em que ela ouviu a notícia da morte do filho, explodiu em lágrimas.

Als sie die Nachricht vom Tod ihres Sohnes hörte, brach sie augenblicklich in Tränen aus.

Ela sentiu um nó na garganta e as lágrimas começaram a brotar-lhe dos olhos.

Sie hatte einen Kloß im Hals, und Tränen sammelten sich in ihren Augen.

Ao falar do trágico destino da humanidade, ele chega do ponto de se desfazer em lágrimas.

Spricht er vom tragischen Schicksal des Menschen, ist er im Stande, in Tränen zu zerfließen.

Quanto mais longe o lugar de destino da estrada, tanto mais copiosas as lágrimas do adeus.

Je weiter der Weg führt, desto mehr Tränen fließen beim Abschied.

Se eu não tivesse visto lágrimas de deleite transfigurando o olhar de tua genitora, eu pensaria que eras filho de deuses.

Säh’ ich nicht der Wonne Zähren deiner Mutter Blick verklären, wähnt’ ich dich ein Götterkind.