Translation of "Formas" in German

0.012 sec.

Examples of using "Formas" in a sentence and their german translations:

O diabo assume formas amáveis.

Der Teufel nimmt angenehme Formen an.

Alguns verbos têm formas irregulares.

Einige Verben haben unregelmäßige Formen.

Há duas formas de fazer isto.

Wir haben zwei Optionen.

O oxigênio existe em duas formas gasosas.

Sauerstoff gibt es in zwei Gasformen.

Você já sabe sobre as formas convencionais

Das weißt du schon die konventionellen Wege

Em locais isolados, sem outras formas de acesso.

zu abgelegenen Orten zu transportieren, die anders nicht zu erreichen sind.

Esta frase pode ser interpretada de duas formas.

Dieser Satz kann auf zwei Arten interpretiert werden.

Eu tenho orquídeas de diversas formas e cores.

Meine Orchideenarten, in vielen Formen und Farben.

Pode-se usar a língua de diferentes formas.

Eine Sprache kann auf verschiedenen Wegen genutzt werden.

Esta é uma das formas de o fazer.

So kann man es machen.

Por sorte, há muitas formas de encontrar o sucesso.

Glücklicherweise gibt es viele Wege, um erfolgreich zu sein.

Muitas formas de vida estão a ponto de desaparecer.

Viele Lebensformen sind im Begriff zu verschwinden.

Mas você pode construir uma marca de algumas formas.

Aber es gibt ein paar Möglichkeiten Sie können Marke bauen.

Vamos voltar e descobrir outras formas de encontrar a civilização?

Sollen wir zurückgehen und versuchen, auf anderen Wegen in die Zivilisation zurückzufinden?

Há duas formas de fazer isto. Podemos usar um pau.

Dazu haben wir zwei Möglichkeiten. Entweder ich verwende einen Stock

E Sigal diz que existem 3 formas de fazer isso:

Und Sigal sagt, dass es drei Wege gibt, das zu tun.

A espiral é uma das formas geométricas mais encontradas na natureza.

Die Spirale ist eine der in der Natur am weitesten verbreiteten geometrischen Formen.

Eu mostrei todas as formas para você fazer por conta própria,

Ich habe dir alle Möglichkeiten gezeigt du kannst es selbst machen,

Os predadores têm de desenvolver formas mais sofisticadas de enganar as presas.

Räuber müssen raffinierte Strategien entwickeln, um Beute zu überlisten.

... descobrimos as formas espantosas como os animais conquistam este novo mundo noturno.

...auf welch beeindruckende Weise Tiere sich diese neue nächtliche Welt zu eigen machen.

Como 101 formas de dobrar o seu tráfego de mecanismos de busca.

wie 101 Möglichkeiten zu verdoppeln Ihr Suchmaschinen-Traffic.

Estou aqui para ajudar de todas as formas que estiverem ao meu alcance.

Ich bin hier, um in jeder mir möglichen Weise zu helfen.

As formas de amor são infinitas, basta escolhermos aquela que nos faz mais felizes.

Es gibt unendlich viele Arten von Liebe; es reicht, die zu wählen, die uns am meisten glücklich macht.

Na política há duas formas de fazer carreira: viver para a política ou da política.

Es gibt zwei Arten, aus der Politik einen Beruf zu machen: Entweder man lebt für die Politik oder aber von der Politik.

Há duas formas de fazer isto. Podemos usar um pau. Usamo-lo para prender a cabeça.

Wir haben zwei Möglichkeiten. Entweder wir nehmen diesen Stock... ...und fixieren damit ihren Kopf.

Um bebé, com apenas algumas semanas... ... finalmente pode associar formas aos sons que ouvia por entre as árvores.

Ein Baby, erst wenige Wochen alt. Es macht sich ein Bild zu den Klängen, die es durch die Bäume hörte.

E está a obrigar os animais a encontrar novas formas de ter sucesso à noite. CIDADES QUE NÃO DORMEM

Und sie zwingen Tiere auf neue Wege, um nachts erfolgreich zu sein. SCHLAFLOS IN DER STADT

O Tom diz que ama a Mary; na realidade, de qualquer das formas, ele apenas quer o dinheiro dela.

Tom sagt zwar, er liebe Maria; in Wirklichkeit ist er aber nur hinter ihrem Geld her.

Ninguém será mantido em escravatura ou em servidão; a escravatura e o trato dos escravos, sob todas as formas, são proibidos.

Niemand darf in Sklaverei oder Leibeigenschaft gehalten werden; Sklaverei und Sklavenhandel sind in allen ihren Formen verboten.

Reduziu-se a profundidade do debate, porque as novas formas de meios sociais não fornecem espaço suficiente para a elaboração de longas argumentações.

Die Debatten haben an Tiefgang verloren, da die neuen Formen sozialer Medien der Ausarbeitung langer Argumentationen nicht genügend Raum einräumen.

O caráter obrigatório da escolaridade raramente é analisado na variedade de trabalhos dedicados ao estudo das várias formas de desenvolver dentro das crianças o desejo de aprender.

Die Verpflichtung zum Schulbesuch wird selten analysiert in der Vielzahl der Werke, die den mannigfaltigen Arten gewidmet sind, bei Kindern den Wunsch zu lernen zu entwickeln.

Todas as formas do passivo obtêm-se por meio da respectiva forma do verbo “esti” e do particípio passivo do verbo dado; a preposição na passiva é “de”.

Alle Leideformen erhält man mittels der entsprechenden Form des Zeitworts "esti" gefolgt vom Mittelwort der Vergangenheit des gegebenen Zeitworts; das Verhältniswort in der Leideform ist "de".

Formas do verbo: o tempo presente toma a terminação “-as”; o tempo passado “-is”; o tempo futuro “-os”; o modo condicional “-us”; o modo imperativo “-u”; o modo infinitivo “-i”.

Verbformen: Die Gegenwartsform endet mit "-as", die Vergangenheitsform mit "-is", die Zukunftsform mit "-os", die Möglichkeitsform mit "-us", die Befehlsform mit "-u" und die Grundform mit "-i".