Translation of "Folha" in German

0.004 sec.

Examples of using "Folha" in a sentence and their german translations:

- É bem novo.
- É nova em folha.
- É novinho em folha.
- É novinha em folha.
- Está novinho em folha.
- Está novinha em folha.

- Es ist brandneu.
- Es ist nagelneu.
- Er ist nagelneu.
- Sie ist nagelneu.

- Dá-me uma folha em branco.
- Dê-me uma folha em branco.

Gib mir ein leeres Blatt Papier.

- É nova em folha.
- É novíssimo.
- É novíssima.
- É novo em folha.

Es ist sehr neu.

Uma folha morta caiu no chão.

Ein trockenes Blatt fiel zu Boden.

O menino treme como uma folha.

Der Junge zittert wie Espenlaub.

Dá-me um folha de papel.

Gib mir ein Blatt Papier.

Eu estava tremendo como uma folha.

Ich zitterte wie Espenlaub.

Tom estava tremendo como uma folha.

Tom zitterte wie Espenlaub.

Ela deu-me uma folha de papel.

Sie gab mir ein Blatt Papier.

E linhas e linhas dessa folha verde.

und Reihen und Reihen dieses hellgrünen Kokablatts.

Uma folha de papel caiu no chão.

Ein Blatt Papier fiel auf den Boden.

Traga-me uma folha de papel, por favor.

Bring mir bitte ein Blatt Papier.

Ele ainda está na folha de pagamento da empresa.

- Er ist immer noch auf der Gehaltsliste der Gesellschaft.
- Er ist immer noch auf der Gehaltsliste der Firma.

Ele dançava qual folha levada pelo vento do outono.

Er tanzte wie ein Blatt im Herbstwind.

Tom entregou em branco a folha de papel da prova.

Tom gab bei der Klausur ein leeres Blatt ab.

Tirei do bolso uma folha de papel e uma caneta.

Ich zog ein Blatt Papier und einen Stift aus meiner Tasche.

Em uma folha separada, descrevam o seu melhor amigo: Idade, onde mora, profissão, etc.

Beschreibe auf einem separaten Blatt Papier deinen besten Freund: wie alt er ist, wo er wohnt, was er beruflich macht usf.

Ainda não sei o que vou desenhar, mas vou pegar uma folha de papel, uns lápis e me sentar à escrivaninha.

Ich weiß immer noch nicht, was ich zeichnen werde, aber ich nehme ein Blatt Papier, ein paar Stifte und setze mich an meinen Schreibtisch.

Pois nós somos apenas a casca e a folha: a grande morte, que todo mundo tem em si mesmo, é o fruto em torno do qual tudo gira.

Denn wir sind nur die Schale und das Blatt: der grosse Tod, den jeder in sich hat, das ist die Frucht, um die sich alles dreht.