Translation of "Ficarei" in German

0.007 sec.

Examples of using "Ficarei" in a sentence and their german translations:

- Amanhã ficarei em casa.
- Ficarei em casa amanhã.
- Eu ficarei em casa amanhã.
- Amanhã eu ficarei em casa.

Ich werde morgen zu Hause bleiben.

- Eu ficarei feliz quando isso acabar.
- Ficarei feliz quando isso acabar.
- Eu ficarei feliz quando acabar.
- Ficarei feliz quando acabar.

Ich bin froh, wenn das vorbei ist.

Se chover, ficarei.

Ich bleibe, wenn es regnet.

Ficarei até amanhã.

Ich werde bis morgen bleiben.

Eu ficarei bem.

Es wird okay sein mit mir.

Não ficarei calado.

Ich werde nicht schweigen.

Ficarei em casa.

Ich werde zuhause bleiben.

- Ficarei aqui até você voltar.
- Ficarei aqui até vocês voltarem.

- Ich bleibe hier, bis du wiederkommst.
- Ich bleibe hier, bis du zurückkommst.

Ficarei mais três dias.

Ich bleibe noch weitere drei Tage.

- Ficarei.
- Eu vou ficar.

Ich werde bleiben.

ficarei alguns dias.

Ich werde nur ein paar Tage bleiben.

Ficarei em casa amanhã.

Ich werde morgen zuhause bleiben.

Eu ficarei no Hotel Portside.

Ich werde im Portside Hotel übernachten.

Se você sorrir, ficarei feliz.

Wenn du lächelst, bin ich glücklich.

Ficarei aqui até as dez.

Ich werde bis zehn Uhr hierbleiben.

Eu ficarei com uma cicatriz?

Werde ich eine Narbe bekommen?

Se chover, ficarei em casa.

Wenn es regnet, bleibe ich zu Hause.

Ficarei de olho em Tom.

Ich werde auf Tom aufpassen.

Ficarei aqui por uma semana.

Ich werde hier eine Woche lang bleiben.

Ficarei doido se isto continuar.

Ich werde noch wahnsinnig, wenn das so weitergeht.

- Ficarei aqui por um breve período de tempo.
- Ficarei aqui por pouco tempo.

Ich werde hier für eine kurze Zeit bleiben.

Se você sorrir, eu ficarei feliz.

Wenn du lächelst, bin ich glücklich.

Ficarei sentado aqui enquanto ele canta.

Ich werde hier sitzen, bis er singt.

Eu ficarei aqui por vários dias.

Ich werde mehrere Tage hier bleiben.

Eu ficarei aqui por alguns dias.

- Ich werde hier ein paar Tage bleiben.
- Ich werde ein paar Tage lang hier bleiben.
- Ich habe vor, hier ein paar Tage zu bleiben.

Ficarei muito feliz se ele vier.

Ich wäre sehr glücklich, wenn er käme.

- Eu vou ficar bem.
- Ficarei bem.

Mir wird es gut gehen.

Amanhã ficarei o dia todo trabalhando.

Ich arbeite morgen den ganzen Tag.

- Vou ficar em casa.
- Ficarei em casa.

Ich werde zu Hause bleiben.

Ficarei muito feliz se puder servi-lo.

Ich würde mich sehr freuen, wenn ich dir behilflich sein kann.

Não importa o que aconteça, não ficarei surpreso.

Egal was passiert, ich werde nicht überrascht sein.

Já que não fui convidado, ficarei em casa.

Da ich nicht eingeladen wurde, bleibe ich zu Hause.

Ficarei contente se você propuser um fraseado melhor.

- Sollten Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, würde ich mich freuen.
- Falls Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, werde ich mich freuen.

Parece que hoje ficarei acordado toda a noite.

- Es sieht so aus, als bliebe ich heute die ganze Nacht lang wach.
- Es scheint, als bliebe ich heute die ganze Nacht lang wach.
- Es sieht so aus, als würde ich heute durchmachen.
- Es scheint, als würde ich heute durchmachen.

- Ficarei mais um pouco, se você não se importar.
- Ficarei por um longo tempo, se você não se importar.

- Ich bleibe noch etwas, wenn du nichts dagegen hast.
- Ich bleibe noch etwas, wenn ihr nichts dagegen habt.
- Ich bleibe noch etwas, wenn Sie nichts dagegen haben.

Se chover depois de amanhã, eu ficarei em casa.

Wenn es übermorgen regnet, werde ich zuhause sein.

Ficarei do seu lado não importa o que aconteça.

Ich halte zu dir, egal was auch passiert.

Ficarei feliz em lhe ajudar a procurar um apartamento.

- Ich werde dir bei der Wohnungssuche gern behilflich sein.
- Ich werde Ihnen gerne bei der Wohnungssuche helfen.

- Terei muito prazer em ir.
- Ficarei feliz em ir.

Ich werde froh sein, zu gehen.

Ficarei aqui se você realmente quer que eu fique.

Ich werde hierbleiben, wenn du es wirklich möchtest.

- Hoje vou ficar em casa.
- Hoje ficarei em casa.

Heute bleibe ich zuhause.

Ficarei na casa de meus avós este final de semana.

Ich bleibe dieses Wochenende zu Hause bei meinen Großeltern.

Eu ficarei mais tempo aqui, contanto que mudem a música.

Ich werde hier länger bleiben, vorausgesetzt, man wechselt die Musik aus.

- Vou ficar em casa hoje.
- Eu ficarei hoje em casa.

- Ich bleibe heute zu Hause.
- Ich werde heute zu Hause bleiben.

- Sentirei falta da sua comida.
- Ficarei com saudades de seus pratos.

Ich werde deine Kochkunst vermissen.

Ainda há muito o que fazer, então eu não ficarei entediado.

Es muss noch eine Menge getan werden, also werde ich mich nicht langweilen.

- Vou ficar aqui até você voltar.
- Ficarei aqui até que você volte.

- Ich bleibe hier, bis du wiederkommst.
- Ich bleibe hier, bis du zurückkommst.

- Estarei aqui até semana que vem.
- Eu estarei aqui até semana que vem.
- Ficarei aqui até a semana que vem.
- Eu ficarei aqui até a semana que vem.

- Ich werde bis nächste Woche hier sein.
- Ich bin bis nächste Woche hier.

Disse-lhe que se chegar tarde outra vez, não ficarei mais com ele.

Ich sagte ihm, wenn er noch mal zu spät komme, würde ich mich nicht mehr mit ihm treffen.

Ficarei feliz ao chegar ao hotel, pois só dormi duas horas ontem à noite.

Ich werde froh sein, wenn ich im Hotel ankommen werde, denn während der letzten Nacht habe ich nur zwei Stunden geschlafen.

- Vou esperar por ti aqui.
- Ficarei esperando por você aqui.
- Esperarei por vocês aqui.

- Ich werde hier auf dich warten.
- Ich werde hier auf Sie warten.
- Ich werde hier auf euch warten.

- Eu ficarei com você até que o Tom chegue aqui.
- Ficarei com você até que o Tom chegue aqui.
- Eu vou ficar com você até que o Tom chegue aqui.
- Vou ficar com você até que o Tom chegue aqui.
- Eu ficarei com vocês até que o Tom chegue aqui.
- Ficarei com vocês até que o Tom chegue aqui.
- Eu vou ficar com vocês até que o Tom chegue aqui.
- Vou ficar com vocês até que o Tom chegue aqui.

Ich werde bei dir bleiben, bis Tom kommt.

Eu nunca ficarei velho. Para mim, só é velho quem tem, pelo menos, 15 anos mais do que eu.

Ich werde nie ein alter Mann sein. Alt sein heißt für mich immer fünfzehn Jahre älter sein, als ich bin.

- Vou ficar em casa hoje.
- Hoje, eu estou em casa.
- Hoje fico em casa.
- Eu ficarei hoje em casa.

- Ich bleibe heute zu Hause.
- Heute bleibe ich zu Hause.

- Eu tenho tanto trabalho que vou ficar por mais uma hora.
- Tenho tanto trabalho que ficarei por mais uma hora.

Ich habe so viel Arbeit, dass ich eine Stunde länger bleibe.

De qualquer forma, estou aqui, no Palácio do Governo, e ficarei aqui defendendo o Governo que represento pela vontade do povo.

Auf jeden Fall bin ich hier, im Regierungspalast, und ich werde hier bleiben zur Verteidigung der Regierung, die ich nach dem Willen des Volkes repräsentiere.

- Ficarei feliz em ajudá-lo.
- Eu terei prazer em ajudá-la.
- Eu vou ajudar você com prazer.
- Eu te ajudarei com prazer.

Ich helfe dir gerne.

- Se chover amanhã, vou ficar em casa o dia inteiro.
- Se chover amanhã, ficarei em casa o dia todo.
- Se chover amanhã, vou ficar em casa o dia todo.

Wenn es morgen regnet, werde ich den ganzen Tag über zu Hause bleiben.

Mark escreveu uma carta a sua esposa e pediu que Vassili fosse entregá-la, e era isto o que a carta dizia: "Quando o portador desta chegar, leve-o para a fábrica de sabão e, quando você passar perto da grande caldeira, empurre-o para dentro dela. Se você não obedecer às minhas ordens, ficarei muito bravo, pois esse jovem é um sujeito ruim que certamente arruinará a todos nós se continuar vivo".

Mark schrieb einen Brief an seine Frau und übergab ihn Wassili, auf dass er ihn ihr bringe, und dies stand darin geschrieben: „Wenn der Bote kommt, so führe ihn zur Seifenfabrik, und wenn ihr vorbeikommt an dem großen Siedekessel, so stoße ihn hinein. Wenn du meine Befehle nicht befolgst, so werde ich gar sehr erzürnen, denn dieser junge Mann ist ein übler Zeitgenosse, der uns alle gewiss ins Unglück stürzen wird, wenn er am Leben bleibt.“

- Eu espero que você venha para a minha festa de aniversário.
- Espero que tu venhas para a festa de meu aniversário.
- Eu conto que possais vir à minha festa de aniversário.
- Estou contando que vocês venham à festa de meu aniversário.
- Desejo que o senhor venha à minha festa de aniversário.
- Espero que a senhora possa vir à festa do meu aniversário.
- Ficarei feliz que os senhores venham à minha festa de aniversário.
- As senhoras me darão prazer se vierem à festa de meu aniversário.

Ich hoffe, du kommst zu meiner Geburtstagsfeier.