Translation of "Encontra" in German

0.007 sec.

Examples of using "Encontra" in a sentence and their german translations:

- Quem procura encontra.
- Quem procura, encontra.

- Wer sucht, der findet.
- Wer suchet, der findet.
- Wer da sucht, der findet.

- Quem procura encontra.
- Quem procura sempre encontra.

- Wer sucht, der findet.
- Wer suchet, der findet.

Quem procura encontra.

Wer suchet, der findet.

Quem procura, encontra.

- Wer sucht, der findet.
- Wer suchet, der findet.

encontra o pólo norte

findet den Nordpol

Encontra-se em cima.

Es befindet sich oben.

encontra o pólo norte magnético

findet den magnetischen Nordpol

Onde se encontra o ponto?

Wo ist die Haltestelle?

Onde se encontra a biblioteca?

Wo ist die Bibliothek?

Você se encontra a caminho.

Du bist auf den Weg dorthin.

Como você encontra esse vinho?

Wie finden Sie diesen Wein?

Agora, como você encontra elas?

Wie findest du diese?

Encontra um e podes arrepender-te.

Wenn man über einen stolpert, wird man es bereuen.

Como você encontra comida no espaço?

- Wie findest du Nahrung im Weltraum?
- Wie findet man Nahrung im Weltraum?

Não sei como Tom encontra tempo.

Ich weiß nicht, wie Tom die Zeit dazu findet.

Atualmente ele se encontra no hospital.

Er ist gerade im Krankenhaus.

O governo daquele país encontra-se estável.

Die Regierung dieses Landes ist stabil.

Onde se encontra o centro do universo?

- Wo liegt das Zentrum des Universums?
- Wo liegt der Mittelpunkt des Universums?

Meu escritório se encontra no quinto andar.

Mein Büro befindet sich auf der fünften Etage.

A maior felicidade se encontra na liberdade.

Das größte Glück liegt in der Freiheit.

Acima da terra se encontra o ar.

Über der Erde befindet sich Luft.

Onde se encontra o pai de Tom?

Wo befindet sich Toms Vater?

Seu escritório encontra-se perto da estação.

Sein Büro ist in der Nähe des Bahnhofes.

Quem persegue o prazer encontra o tédio.

Wer dem Genuss nachjagt, findet den Überdruss.

Um poema perfeito é aquele em que uma emoção encontra o pensamento e o pensamento encontra as palavras.

Ein vollendetes Gedicht ist eines, worin die Empfindung den Gedanken und der Gedanke die Worte findet.

A estação encontra-se no centro da cidade.

Der Bahnhof befindet sich im Stadtzentrum.

O parque encontra-se no centro da cidade.

Der Park liegt in der Stadtmitte.

A farmácia encontra-se ao fim desta rua.

Die Apotheke befindet sich am Ende dieser Straße.

Que tipo de informação se encontra na internet?

Welche Art Information findet man im Internet?

Nosso escritório se encontra no centro da cidade.

- Unser Büro befindet sich im Stadtzentrum.
- Unsere Geschäftsstelle befindet sich im Stadtzentrum.

Onde se eleva fumaça aí se encontra fogo.

Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.

O filósofo procura respostas mas só encontra perguntas.

Der Weise will den Grund finden, findet aber nur die Fragen.

Em teus braços minha alma encontra a paz.

In deinen Armen findet meine Seele Frieden.

Essa espécie de borboleta já se encontra extinta.

Schmetterlinge dieser Art sind jetzt ausgestorben.

A melhor educação a pessoa inteligente encontra viajando.

Die beste Bildung findet ein gescheiter Mensch auf Reisen.

Aqui, um hamster encontra tudo aquilo de que precisa.

Hier gibt es alles, was das Hamster-Herz begehrt.

Fornece a partir de frutas que encontra na natureza

Bietet aus Früchten, die es in der Natur findet

- Ela está em casa?
- Ela se encontra em casa?

Ist sie zu Hause?

Para de ser preguiçoso e encontra alguma coisa para fazer.

Hör auf zu faulenzen und such dir eine Beschäftigung.

O maior telescópio do mundo se encontra nas Ilhas Canárias.

- Das größte Teleskop der Welt befindet sich auf den Kanarischen Inseln.
- Das größte Teleskop der Welt befindet sich auf den Kanaren.

- Sua reputação está abalada.
- A reputação dele encontra-se abalada.

Ihr Ruf ist erschüttert.

Quero tirar a peçonha que se encontra nas glândulas de veneno,

Ich will das Gift aus dem Giftbeutel eines Skorpions gewinnen.

Quando uma vaca a encontra, ela gruda imediatamente suga seu sangue

Wenn eine Kuh es findet, saugt es sofort an Ihrem Blut

Por que o maltês não se encontra na lista de línguas?

- Warum ist Maltekisch nicht in der Sprachliste drin?
- Warum ist Maltesisch nicht in der Sprachliste drin?

A Tasmânia se encontra a 40 graus ao sul de latitude.

Tasmanien befindet sich auf dem 40. südlichen Breitengrad.

Siga o curso de um regato, que você encontra o mar.

Gehe dem Bach nach und du findest das Meer.

Só quem sabe qual é o seu objetivo encontra o caminho.

Nur wer sein Ziel kennt, findet den Weg.

Quem quer buscar a Deus encontra-o em toda a parte.

Wer Gott suchen will, der findet ihn überall.

O centro do universo se encontra em cada ponto do espaço.

Das Zentrum des Universums befindet sich an jedem Punkt im Raum.

Parecidos com o que você encontra no YouTube, mas no Facebook.

ein bisschen wie das, was du findest auf YouTube, aber auf Facebook.

A primeira menção ao homem se encontra em uma carta de 1510.

Die erste Erwähnung des Mannes findet sich in einem Brief aus dem Jahre 1510.

- Sua mãe está em casa?
- A sua mãe se encontra em casa?

- Ist deine Mutter daheim?
- Ist deine Mama zu Hause?

Apesar de sua agenda lotada, Tom sempre encontra tempo para os filhos.

Trotz seines vollen Terminkalenders findet Tom immer Zeit für seine Kinder.

Nunca percam a esperança, pois ela sempre encontra para si um caminho.

Verliert niemals eure Hoffnung, denn es findet sich immer ein Weg.

O maior lago da América do Sul, o Titicaca, encontra-se no Peru.

Der Titicacasee, der größte See Südamerikas, befindet sich in Peru.

Mas ao invés disso, se você como usuário encontra o que está buscando.

aber stattdessen wenn du der Benutzer bist Finde, wonach du suchst.

Queira abrir o documento que enviei e que se encontra ao fim desta mensagem.

Bitte öffne das Dokument, das ich gesendet habe; es ist am Ende dieser Nachricht.

Quando não se encontra satisfação em si mesmo, é inútil procurá-la em outro lugar.

Wenn wir Zufriedenheit nicht in uns selbst finden, ist es zwecklos, sie anderswo zu suchen.

- A minha língua não se encontra na lista!
- O meu idioma não está na lista!

- Meine Sprache ist nicht in der Liste!
- Meine Sprache steht nicht auf der Liste.

A galáxia de Andrômeda encontra-se a uma distância de aproximadamente 20.000.000.000.000.000.000.000 metros da Terra.

Die Andromedagalaxie ist ca. 20 Trillionen km von der Erde entfernt.

Precisei viajar por todo o mundo, para descobrir que a beleza se encontra no coração.

Ich musste die ganze Welt durchziehn, bis ich lernte, dass die Schönheit im Herzen liegt.

Sonhamos que estamos viajando pelo universo — não se encontra, portanto, o universo dentro de nós?

Wir träumen von Reisen durch das Weltall — ist denn das Weltall nicht in uns?

Enfim, onde se encontra esse Eu, se não está nem no corpo nem na alma?

Wo ist also dieses Ich, wenn es weder im Körper, noch in der Seele ist?

Uma coleção de pensamentos deve ser uma farmácia na qual se encontra remédio para todos os males.

Eine Sammlung von Gedanken sollte einer Apotheke gleichen, wo man für jedes Gesundheitsproblem Arzneien finden kann.

Proxima Centauri, a estrela mais próxima do Sistema Solar, encontra-se a uma distância de aproximadamente 40.000.000.000.000.000 metros.

Proxima Centauri, der dem Sonnensystem nächstgelegene Stern, ist ca. 40 Billionen km weit weg.

- A ilha está situada a cinco quilômetros da costa.
- A ilha encontra-se a cinco quilômetros da costa.

Die Insel befindet sich fünf Kilometer vor der Küste.

"A escola não está totalmente vazia", disse o Espírito. "Uma criança solitária, esquecida pelos amigos, ainda se encontra lá."

„Die Schule ist nicht ganz leer“, sagte der Geist. „Ein einsames, von seinen Freunden vernachlässigtes Kind weilt noch immer dort.“

Alguém atinge o auge da fama quando seu nome se encontra em todos os lugares, menos no catálogo telefônico.

Der Gipfel des Ruhms ist, wenn man seinen Namen überall findet, nur nicht im Telefonbuch.

O principal é que você tem uma alma que ama a verdade e que a apreende onde a encontra.

Die Hauptsache ist, dass man eine Seele habe, die das Wahre liebt und die es aufnimmt, wo sie es findet.

E este tipo de fendas cá em cima são exatamente o tipo de lugar em que se encontra um escorpião.

In solchen Spalten wie hier oben verstecken sich gerne Skorpione.

- O quadro não era do tipo que normalmente se encontra.
- O quadro não era como esses que comumente se veem.

Das Bild war nicht so, wie man es normalerweise sieht.

- A minha língua não se encontra na lista!
- O meu idioma não está na lista!
- Minha língua não está na lista.

- Meine Sprache ist nicht in der Liste!
- Meine Sprache steht nicht auf der Liste.

O homem faz nascerem flores até nos desertos. O único deserto que ainda lhe oferece resistência encontra-se em sua cabeça.

Der Mensch bringt sogar die Wüsten zum Blühen. Die einzige Wüste, die ihm noch Widerstand leistet, befindet sich in seinem Kopf.

- A situação em que o senhor se encontra é parecida com a minha.
- A situação da senhora é comparável à minha.

Ihre Lage ist vergleichbar mit meiner.

- A farmácia encontra-se ao fim desta rua.
- A farmácia fica no fim desta rua.
- A farmácia fica no fim dessa rua.

Die Apotheke befindet sich am Ende dieser Straße.

Por praticamente toda a eternidade, o homem se encontra em estado de morte. Ele existe apenas por um momento brevíssimo e evanescente.

Die meiste Zeit der Ewigkeit befindet sich der Mensch im Zustand des Todes. Er existiert nur für einen verschwindend geringen Augenblick.

- Não tem fumaça sem fogo.
- Onde há fumaça há fogo.
- Onde se eleva fumaça aí se encontra fogo.
- Não existe fumaça sem fogo.

- Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
- Ohne Rauch kein Feuer.
- Kein Rauch ohne Feuer.
- Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.
- Es gibt keinen Rauch ohne ein Feuer.

Entre a mente e o coração encontra-se frequentemente a mesma relação que existe entre a biblioteca do castelo e o senhor deste.

Zwischen Geist und Herz besteht oft dasselbe Verhältnis wie zwischen Schlossbibliothek und Schlossherr.

O Tom tem um conselheiro pessoal com quem ele se encontra a cada quinze dias para conversar sobre as suas aspirações, objetivos e desilusões.

Tom hat einen Lebensberater, mit dem er sich alle vierzehn Tage trifft, um über seine Bestrebungen, Ziele und Enttäuschungen zu sprechen.

- Há uma maçã na mesa.
- Tem uma maçã em cima da mesa.
- Há uma maçã sobre a carteira.
- Tem uma maçã sobre a carteira.
- Encontra-se uma maçã sobre a carteira.
- Há uma maçã sobre a escrivaninha.

- Ein Apfel ist auf dem Schreibtisch.
- Auf dem Pult liegt ein Apfel.
- Dort ist ein Apfel auf dem Tisch.

- Não tem fumaça sem fogo.
- Onde há fumaça há fogo.
- Onde se eleva fumaça aí se encontra fogo.
- Não existe fumaça sem fogo.
- Onde tem fumaça, tem fogo.
- Não há fumaça sem fogo.
- Não há fumo sem fogo.

- Wo Rauch ist, ist auch Feuer.
- Kein Rauch ohne Feuer.
- Wo Rauch ist, da ist auch Feuer.