Translation of "Curto" in German

0.006 sec.

Examples of using "Curto" in a sentence and their german translations:

É muito curto.

Das ist zu kurz.

- Esse foi curto.

- Dieser ist kurz.

Ela tem cabelo curto.

- Sie hat kurze Haare.
- Sie hat kurzes Haar.

Tom tem cabelo curto.

- Tom hat kurzes Haar.
- Tom hat kurze Haare.

Isto é muito curto.

Das ist zu kurz.

Ele tem cabelo curto.

Er hat kurzes Haar.

Ou um texto curto.

oder ein kurzes Stück Text.

- Ela tem o cabelo bem curto.
- Ela tem o cabelo muito curto.

Ihr Haar ist sehr kurz.

- O discurso dele foi muito curto.
- O discurso dele foi demasiado curto.

Seine Rede war zu kurz.

Ela tem cabelo muito curto.

- Sie hat sehr kurzes Haar.
- Ihr Haar ist sehr kurz.
- Er hat sehr kurze Haare.
- Sie hat sehr kurze Haare.

Eu gosto de cabelo curto.

- Ich mag kurze Haare.
- Kurze Haare gefallen mir.

Ela cortou o cabelo curto.

Sie hat sich die Haare kurz schneiden lassen.

E foi um tempo muito curto

Es hat nicht lange gedauert,

Você fica bem de cabelo curto.

Du siehst gut aus mit kurzen Haaren.

Ela tem o cabelo bem curto.

- Er hat sehr kurze Haare.
- Sie hat sehr kurze Haare.

Esse xampu deixa meu cabelo curto brilhante.

Durch diese Haarwäsche wird mein Haar glänzend.

Este casaco está muito curto em mim.

Dieser Mantel ist mir zu klein.

Coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

Ein Kaninchen hat lange Ohren und einen kurzen Schwanz.

Foi ter a mentalidade de curto prazo.

hatte die Einstellung kurzsichtig sein.

Obter os melhores resultados a curto prazo.

die besten Ergebnisse kurzfristig erzielen.

Eu sei que esse vídeo é curto,

Jetzt weiß ich, dass dieses Video kurz ist.

Vocês não podem criar um vídeo curto

Ihr könnt nicht gehen und ein kurzes Video erstellen

Isso trouxe negócios, mas no curto prazo

es trommelte Geschäft, aber auf kurze Sicht,

Esse vídeo deve ser curto e objetivo.

Das Video sollte sein kurz und auf den Punkt.

Cada momento é precioso porque é muito curto.

Jeder Moment ist so kostbar, weil er so kurz ist.

Os coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

Kaninchen haben lange Ohren und kurze Schwänze.

- Quanto mais conciso, melhor.
- Quanto mais curto, melhor.

Je kürzer, desto besser.

Meu maior erro foi pensar a curto prazo.

Mein größter Fehler war, kurzsichtig zu sein.

Não pense a curto prazo como eu pensava

Sei nicht so kurzsichtig wie ich

É curto porque esses três plugins são eficazes.

Es ist kurz, weil diese drei Plug-Ins sind wirksam.

Não posso terminar o trabalho num tempo tão curto.

Ich kann die Arbeit nicht in so kurzer Zeit erledigen.

- Não curto esta música.
- Eu não gosto dessa música.

- Ich mag dieses Lied nicht.
- Ich mag das Lied nicht.
- Mir gefällt dieses Lied nicht.

E é por isso que o curto é eficaz.

Und deshalb ist Short effektiv.

Eu sou um homem de temperamento curto e língua solta.

Ich bin ein ungeduldiger, vorlauter Mann.

Quanto mais curto é um provérbio, mais questões ele levanta.

Je kürzer ein Sprichwort ist, desto mehr Fragen wirft es auf.

O dia é curto e há muito trabalho a fazer.

Der Tag ist kurz, und es gibt viel zu tun.

Você pode não conseguir os melhores resultados a curto prazo.

Sie können nicht das Beste bekommen Ergebnisse in der kurzen Frist.

Com licença, qual é o caminho mais curto até a estação?

Verzeihen Sie, welches ist der kürzeste Weg zum Bahnhof?

Um mês lunar é mais curto que um mês no calendário.

Ein Mondzyklus ist kürzer als ein Monat.

Por causa de um curto-circuito, de repente estávamos no escuro.

Wegen eines Kurzschlusses saßen wir plötzlich im Dunkeln.

Pense no longo prazo, e não faça truques de curto prazo

Denke langfristig, und mache keine kurzfristigen Tricks

Minha memória de curto prazo está se tornando mais e mais curta.

Mein Kurzzeitgedächtnis wird immer kürzer.

Se for muito curto, não será descritivo o suficiente para as pessoas

Wenn es zu kurz ist, ist es nicht beschreibend genug, dass die Leute wissen, was du hast

Mais curto que é a palavra-chave você recebe mais consultas de marca.

Domainname das ist das Schlüsselwort, Sie erhalten mehr Markenabfragen.

Os taxistas devem saber o caminho mais curto para todos os lugares da cidade.

Jeder Taxifahrer muss den kürzesten Weg zu jedem Ort der Stadt kennen.

- Se o nariz de Cleópatra fosse mais curto, toda a face da terra seria diferente.
- Se o nariz de Cleópatra tivesse sido mais curto, toda a face da terra teria mudado.

Wäre die Nase der Kleopatra kürzer gewesen, hätte sich das ganze Gesicht der Welt verändert.

- Disso eu não gosto.
- Eu não curto isso.
- Não gosto disso.
- Eu não gosto disso.

- Das gefällt mir nicht.
- Ich mag es nicht.

- Um coelho tem orelhas longas e rabo pequeno.
- Coelhos têm orelhas compridas e rabo curto.

Ein Kaninchen hat lange Ohren und einen kurzen Schwanz.

Ele escreveu este livro em um tempo bem curto, passando só duas semanas trabalhando nele.

Er schrieb dieses Buch in sehr kurzer Zeit, nur zwei Wochen lang arbeitete er daran.

- Eu gosto dele.
- Gosto disso.
- Eu gosto disso.
- Curto isso.
- Eu gosto disto.
- Gosto.
- Eu gosto.

- Das gefällt mir.
- Ich mag das.

- Nós vamos nos assegurar de que ninguém está tirando proveito do povo americano para seu próprio ganho a curto prazo.
- Vamos nos assegurar de que ninguém está tirando proveito do povo americano para seu próprio ganho a curto prazo.

Wir werden sicherstellen, dass niemand das amerikanische Volk für seinen eigenen kurzfristigen Vorteil ausnutzt.

- Um mês lunar é mais curto que um mês no calendário.
- O mês lunar é menor do que o mês do calendário.

Ein Mondmonat ist kürzer als ein Kalendermonat.