Translation of "Confusão" in German

0.004 sec.

Examples of using "Confusão" in a sentence and their german translations:

Na confusão, dispersam-se.

Im Aufruhr zerstreut sich die Herde.

Eu realmente tenho uma grande confusão.

- Ich sitze ganz schön in der Patsche.
- Ich stecke bis zum Hals in Schwierigkeiten.

A confusão cultural se tornou nosso inimigo

Kulturelle Verwirrung ist unser Feind geworden

O apartamento da Mary é uma confusão.

In Marias Wohnung herrscht ein Chaos.

O acidente causou uma grande confusão no trânsito.

Der Unfall verursachte ein großes Verkehrschaos.

É uma confusão total, e está me deixando nervoso.

- Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven.
- Es ist ein einziges Durcheinander, und es geht mir auf den Geist.

Até hoje ainda há confusão entre travestis e transexuais.

Es kommt bis heute immer noch zu Verwechslungen zwischen Transvestiten und Transsexuellen.

Durante o Obon, há muita confusão nas estações de trem.

Während des Obon-Festes gibt es viel Durcheinander auf den Bahnhöfen.

- A confusão é incrível, indescritível.
- A balbúrdia é incrível, indescritível.

Die Verwirrung spottet jeder Beschreibung.

A sentença nº 354618 gerou muita confusão na página web Tatoeba.

Beispielsatz 354618 sorgte auf der Tatoeba-Hauptseite für einige Verwirrung.

Havia bastante confusão na reunião do conselho quando as propostas polêmicas eram debatidas.

Es gab einen ziemlichen Wirbel bei der Ratssitzung, als die kontroversen Vorschläge zur Debatte standen.

Se você tivesse seguido o meu conselho, você não estaria numa confusão tão grande.

- Hättest du mich um Rat gefragt, würdest du jetzt nicht so in der Patsche sitzen.
- Hättest du meinen Rat befolgt, säßest du jetzt nicht so in der Patsche.

Quando a beijei, dei-me conta de que entrara em uma confusão danada: a rapariga era casada.

Als ich sie küsste, bemerkte ich, dass ich in große Verwirrung kam: das Fräulein war verheiratet.

- Alice vai te dizer que no País das Maravilhas está tudo de cabeça para baixo.
- Alice lhes dirá que no País das Maravilhas tudo é uma confusão total.
- Alice vai lhes dizer que no País das Maravilhas é tudo confuso.

Alice wird dir sagen, dass im Wunderland alles auf den Kopf gestellt ist.

Sem esqueceres uma justa disciplina, sê benigno para ti mesmo. Não és mais do que uma criatura no universo, mas não és menos que as árvores ou as estrelas: tens direito a estar aqui. Portanto, vive em paz com Deus, seja como for que O imagines; entre os teus trabalhos e aspirações, mantém-te em paz com a tua alma, apesar da ruidosa confusão da vida.

Bei einem gesunden Maß an Selbstdisziplin, sei gut zu dir selbst. Du bist ein Kind des Universums, nicht geringer als die Bäume und die Sterne; du hast das Recht, hier zu sein. Und ob es dir nun bewusst ist oder nicht: Zweifellos entfaltet sich das Universum wie vorgesehen. Darum lebe in Frieden mit Gott, welche Vorstellung du auch von ihm hast. Was auch immer dein Mühen und Sehnen ist, in der lärmenden Wirrnis des Lebens, erhalte dir den Frieden mit deiner Seele.