Translation of "Trânsito" in German

0.004 sec.

Examples of using "Trânsito" in a sentence and their german translations:

Estamos presos no trânsito.

Wir stecken im Stau.

Estou preso no trânsito.

Ich steckte im Verkehr fest.

Fiquei preso no trânsito.

Ich bin in einen Stau geraten.

Você ficou preso no trânsito?

- Bist du in einen Stau geraten?
- Seid ihr in einen Stau geraten?
- Sind Sie in einen Stau geraten?

Eu fiquei preso no trânsito.

Ich steckte im Verkehr fest.

- Eu nunca sofri um acidente de trânsito.
- Nunca sofri um acidente de trânsito.

Ich habe nie einen Verkehrsunfall gehabt.

- Muitas pessoas morrem em acidentes de trânsito.
- Muita gente falece em acidentes no trânsito.

Viele Menschen sterben bei Verkehrsunfällen.

Como ocorreu o acidente de trânsito?

Wie kam es zu dem Verkehrsunfall?

O trânsito é pesado por aqui.

Es gibt ein hohes Verkehrsaufkommen hier.

Dick teve um acidente de trânsito.

- Dick hatte einen Verkehrsunfall.
- Dick wurde in einen Verkehrsunfall verwickelt.

Estou atrasado por causa do trânsito.

Wegen der Staus bin ich zu spät angekommen.

Estas cidades têm regras de trânsito similares.

Diese Städte haben ähnliche Verkehrsregeln.

E dominar a arte de evitar o trânsito.

...und die Kunst des Ausweichens lernen.

Cada motorista deve observar as regras de trânsito.

Jeder Fahrer muss die Verkehrsregeln beachten.

O acidente causou uma grande confusão no trânsito.

Der Unfall verursachte ein großes Verkehrschaos.

Ele se machucou seriamente no acidente de trânsito.

Er wurde bei dem Verkehrsunfall schwer verletzt.

Todas as cidades grandes têm problemas de trânsito.

- Alle großen Städte haben Probleme mit dem Verkehrsaufkommen.
- Alle großen Städte haben Probleme mit dem Straßenverkehr.

Perdi a minha esposa num acidente de trânsito.

Ich habe meine Frau bei einem Verkehrsunfall verloren.

Muitos brasileiros ainda desobedecem aos sinais de trânsito.

Viele Brasilianer missachten noch die Verkehrsregeln.

Apenas um pequeno menino sobreviveu ao acidente de trânsito.

Nur ein kleiner Junge hat den Verkehrsunfall überlebt.

Ela perdeu seu único filho num acidente de trânsito.

Sie hat ihren einzigen Sohn durch einen Verkehrsunfall verloren.

Você deve obedecer às leis de trânsito quando dirige.

Du solltest die Verkehrsregeln beachten, wenn du fährst.

O rápido sistema de trânsito é moderno e eficiente.

Das schnelle Transportsystem ist modern und effizient.

Eu quebrei a minha perna em um acidente de trânsito.

- Ich habe mir bei einem Verkehrsunfall das Bein gebrochen.
- Ich brach mir bei einem Verkehrsunfall das Bein.

Tivemos de adiar a reunião devido a um acidente de trânsito.

Wir hatten das Treffen wegen des Verkehrsunfalls verschieben müssen.

Há quase quatro anos, Tom morreu em um acidente de trânsito.

Es ist inzwischen fast 4 Jahre her, seitdem Tom bei einem Verkehrsunfall getötet wurde.

Nove anos atrás, nossos pais morreram em um acidente de trânsito.

Vor neun Jahren sind unsere Eltern bei einem Verkehrsunfall ums Leben gekommen.

Minha filha está no hospital porque se machucou num acidente de trânsito.

Meine Tochter liegt im Krankenhaus, weil sie in einem Verkehrsunfall verletzt wurde.

O filho do Tom morreu num acidente de trânsito no inverno passado.

Toms Sohn kam im letzten Winter bei einem Verkehrsunfall ums Leben.

A pior parte de morar em Istambul é ficar preso no trânsito.

Das Schlimmste, wenn man in Istanbul lebt, ist es, im Verkehr steckenzubleiben.

- Meu primo morreu em um grave acidente de carro.
- Meu primo morreu em um grave acidente de trânsito.

Mein Cousin kam bei einem schweren Verkehrsunfall ums Leben.

Mas tem de se pôr em marcha. A sua manada tem de sair da vila antes do trânsito matinal.

Aber sie muss weiter. Die Herde muss die Stadt verlassen, bevor der morgendliche Verkehr einsetzt.

Eu tinha um compromisso marcado para as duas da tarde, mas não consegui chegar a tempo por causa do trânsito ruim.

Ich hatte um 2.30 Uhr einen Termin, konnte diesen wegen eines Verkehrsstaus aber nicht einhalten.