Translation of "Americana" in German

0.004 sec.

Examples of using "Americana" in a sentence and their german translations:

- Eu sou americana.
- Sou americana.

Ich bin Amerikanerin.

Ela é americana.

Sie ist Amerikanerin.

- Onde é a embaixada americana?
- A embaixada americana fica onde?

Wo ist die US-Botschaft?

- Sua mãe é norte-americana.
- Sua mãe é estadunidense.
- Sua mãe é americana-do-norte.
- Sua mãe é americana.
- A mãe dele é americana.
- A mãe dele é norte-americana.

Seine Mutter ist Amerikanerin.

Ela é sino-americana.

Sie ist eine US-Amerikanerin asiatischer Abstammung.

A Lucy é americana.

Lucy ist Amerikanerin.

Uma empresa americana em 2011

Ein amerikanisches Unternehmen im Jahr 2011

Uma família americana foi adotada

Eine amerikanische Familie wurde adoptiert

Ele estuda a história americana.

Er studiert Amerikanische Geschichte.

Ele conseguiu a cidadania americana.

Er erwarb die amerikanische Staatsbürgerschaft.

Estou interessado em literatura americana.

Ich interessiere mich für amerikanische Literatur.

Ela não parece ser americana.

Sie scheint keine Amerikanerin zu sein.

Conheci uma garota norte-americana.

- Ich traf eine Amerikanerin.
- Ich habe ein amerikanisches Mädchen getroffen.

Ele não parece ser americana.

Er scheint kein Amerikaner zu sein.

Ele é diplomata na embaixada americana.

Er ist Diplomat bei der amerikanischen Botschaft.

Ele tem acesso à embaixada americana.

- Er hat Zugang zur amerikanischen Botschaft.
- Er hat Zutritt zur amerikanischen Botschaft.

Ele é casado com uma americana.

Er ist mit einer Amerikanerin verheiratet.

O navio navegava sob bandeira americana.

Das Schiff segelte unter amerikanischer Flagge.

Uma americana falou comigo na estação.

Eine Amerikanerin sprach mich am Bahnhof an.

Estou lendo um livro sobre história americana.

Ich lese ein Buch über die amerikanische Geschichte.

Com licença. Onde fica a embaixada americana?

Entschuldigung. Wo ist die amerikanische Botschaft?

Ele foi à América para estudar literatura americana.

- Er ist nach Amerika gegangen, um amerikanische Literatur zu studieren.
- Er ging nach Amerika, um amerikanische Literatur zu studieren.
- Er ging in die Vereinigten Staaten, um amerikanische Literatur zu studieren.

Ela não é americana, mas ama a América.

Sie ist keine Amerikanerin, aber sie liebt Amerika.

Ele era um rosto novo na política americana.

Er war ein frisches Gesicht in der amerikanischen Politik.

A Europa está a tornar-se uma colónia americana.

Europa wird zur amerikanischen Kolonie.

Lincoln é uma das maiores figuras da história americana.

Lincoln ist eine der größten Figuren der amerikanischen Geschichte.

- Você é estadunidense?
- Você é americano?
- Você é americana?

Bist du Amerikaner?

Está ali uma rapariga americana que te quer ver.

Da ist ein amerikanisches Mädchen, das dich sehen will.

Você pode me dizer como chegar à Embaixada Americana?

Können Sie mir sagen, wie ich zur amerikanischen Botschaft komme?

Mais interessante, a bandeira americana que foi erguida estava acenando

Interessanterweise wehte die amerikanische Flagge, die aufgestellt wurde

Eu conheço uma garota americana que fala japonês muito bem.

Ich kenne ein amerikanisches Mädchen, das sehr gut Japanisch spricht.

- Lucy é uma estudante estadunidense.
- Lucy é uma estudante americana.

Lucy ist eine amerikanische Studentin.

- Eu não sou americano.
- Eu não sou americana.
- Não sou americano.

- Ich bin kein Amerikaner.
- Ich bin keine Amerikanerin.

Bom dia! Meu nome é John Reindle. Trabalho na embaixada americana em Praga.

Guten Tag, ich heiße John Reindle. Ich arbeite in der amerikanischen Botschaft in Prag.

Os americanos a chamam de Guerra do Vietnã; os vietnamitas a chamam de Guerra Americana.

Die Amerikaner nennen ihn den Vietnamkrieg, die Vietnamesen nennen ihn den Amerikakrieg.

Ninguém pode negar o fato de que a economia mundial gira em torno da economia americana.

Man kann die Tatsache nicht leugnen, dass die Weltwirtschaft sich um die amerikanische Wirtschaft dreht.

E, naquela altura, dizia-se: "Não há nenhum golpe de estado na América porque não têm nenhuma embaixada americana."

Damals hieß es: "In Amerika wird nicht geputscht, weil es dort keine amerikanische Botschaft gibt."

E hoje à noite, eu penso em tudo o que ela viu durante seu século nos Estados Unidos da América. A dor e a esperança, a luta e o progresso. As vezes em que nos foi dito que não poderíamos, e as pessoas que persistiram com aquela crença americana: sim, nós podemos.

Und heute Abend denke ich an alles, was sie das ganze Jahrhundert hinweg in Amerika gesehen hat. Den Kummer und die Hoffnung, den Kampf und den Fortschritt. Die Zeit, in der wir gesagt bekamen, dass wir nicht können, und die Leute, die am amerikanischen Glauben festhielten: Ja, wir können.