Translation of "Adivinha" in German

0.016 sec.

Examples of using "Adivinha" in a sentence and their german translations:

Adivinha!

- Rate doch mal!
- Rate mal!

Adivinha quem ganhou.

Rate mal, wer gewonnen hat!

Adivinha quem me escreveu.

Rate mal, wer mir geschrieben hat!

adivinha o que aconteceu?

Rate, was passiert ist?

- Adivinha o que eu comprei hoje.
- Adivinha o que comprei hoje.

- Rate einmal, was ich heute gekauft habe!
- Ratet einmal, was ich heute gekauft habe!
- Raten Sie einmal, was ich heute gekauft habe!

- Adivinhe você mesmo!
- Adivinhe você mesma!
- Adivinha tu mesmo!
- Adivinha tu mesma!

Errate es selbst!

Adivinha quem está vindo jantar.

Rate mal, wer zum Abendessen kommt!

Adivinha o que estou fazendo!

Rate mal, was ich gerade mache!

Adivinha quem eu vi hoje.

Rate mal, wen ich heute gesehen habe!

Adivinha o que Tom disse.

Rate mal, was Tom gesagt hat.

E consultoria". Adivinha quantos negócios

und Beratung und Raten Sie, wie viel Geschäft

Adivinha o que eu tenho na mão.

Rate, was ich in der Hand halte!

Adivinha o que eu quero fazer agora.

- Rate mal, was ich jetzt tun möchte.
- Ratet mal, was ich jetzt tun möchte.

Adivinha quem é que está fazendo aniversário hoje.

Rate mal, wer heute Geburtstag hat!

Adivinha quanto dinheiro essa palavra-chave me traz?

Raten Sie, wie viel Geld das ist ein Keyword macht mich?

Adivinha o que encontrei na máquina de lavar roupa!

Rate mal, was ich in der Waschmaschine gefunden habe!

- Adivinha quem sou eu.
- Adivinhem quem eu sou.
- Adivinhe quem eu sou.

- Rate, wer ich bin!
- Rate mal, wer ich bin!

- Adivinha o que ele me disse.
- Adivinhe o que ele me disse.

- Rate mal, was er mir erzählt hat.
- Ratet mal, was er mir erzählt hat.
- Raten Sie mal, was er mir erzählt hat.

- Adivinha quem eu vi na semana passada.
- Adivinhem quem eu vi na semana passada.

Rate mal, wen ich letzte Woche gesehen habe.

Sem dúvida, o alto clero adivinha, em certa medida, minhas intenções, mas eu também sei o que eles desejam.

Zweifellos erraten die Hohenpriester ein wenig meine Absichten, ich kenne auch ihre Absichten.