Translation of "Acabei" in German

0.016 sec.

Examples of using "Acabei" in a sentence and their german translations:

- Acabei de chegar
- Acabei de chegar.
- Eu acabei de chegar.

Ich bin gerade angekommen.

- Terminei.
- Acabei.

Ich bin damit durch.

- Acabei de chegar.
- Eu acabei de chegar.

Ich bin gerade erst angekommen.

- Acabei de almoçar.
- Eu acabei de almoçar.

Ich habe gerade zu Mittag gegessen.

- Acabei de achá-los.
- Acabei de encontrá-las.

Ich habe sie gerade gefunden.

Desculpa, acabei esquecendo.

Tut mir leid, ich habe es vergessen.

Eu acabei vencendo.

Am Ende habe ich gewonnen.

Acabei de encontrar.

- Ich habe es gerade gefunden.
- Ich habe sie gerade gefunden.
- Ich habe ihn gerade gefunden.

Acabei de comer.

Ich habe gerade gegessen.

Acabei me perdendo.

Ich habe mich verlaufen.

Acabei de chegar.

- Ich bin gerade angekommen.
- Ich bin gerade erst angekommen.

Acabei de chegar

- Ich bin gerade angekommen.
- Gerade eben bin ich angekommen.

- Eu acabei de pintar a minha casa.
- Acabei de pintar a minha casa.
- Eu acabei de pintar minha casa.
- Acabei de pintar minha casa.

Ich habe gerade unser Haus streichen lassen.

Acabei de encontrá-lo.

Ich habe es gerade gefunden.

Acabei de conhecê-lo.

Ich habe ihn gerade getroffen.

Eu acabei de começar.

- Ich habe gerade angefangen.
- Ich habe soeben begonnen.
- Ich habe gerade erst angefangen.

Eu acabei de almoçar.

Ich habe gerade zu Mittag gegessen.

Acabei de tomar banho.

Ich habe gerade geduscht.

Acabei de fazer isso.

Ich bin gerade damit fertig.

- Eu acabei de terminar de ler o livro.
- Acabei de terminar de ler o livro.
- Acabei de terminar o livro.
- Acabei de ler o livro há pouco.
- Acabei de ler o livro neste momento.
- Acabei de ler o livro agora mesmo.

Ich habe das Buch gerade zu Ende gelesen.

Sim, eu acabei de mencionar

Ja, ich habe es gerade erwähnt

Acabei de ler o livro.

- Ich habe mit dem Lesen des Buches aufgehört.
- Ich habe das Buch ausgelesen.

- Quase acabei.
- Eu quase terminei.

Ich bin fast fertig.

Eu também acabei de chegar.

Ich bin auch eben erst angekommen.

Ainda não acabei meu almoço.

Ich habe mein Mittagessen noch nicht beendet.

Eu acabei de me mudar.

Ich bin gerade umgezogen.

Acabei de voltar à cidade.

Ich kam vor kurzem in die Stadt zurück.

Acabei de chegar à estação.

- Ich kam gerade am Bahnhof an.
- Ich bin gerade am Bahnhof angekommen.

Acabei de falar com Tom.

Ich habe gerade mit Tom gesprochen.

- Agora estou pronto.
- Acabei agora.

Ich bin jetzt fertig.

Acabei de ler este livro.

Ich habe gerade dieses Buch gelesen.

Eu acabei de chegar aqui.

- Ich bin hier gerade angekommen.
- Ich bin gerade hier angekommen.

Eu acabei de limpar isso.

- Ich habe das gerade abgestaubt.
- Ich habe den gerade abgestaubt.
- Ich habe die gerade abgestaubt.

- Eu acabei de descobrir quem você é.
- Acabei de descobrir quem você é.

Ich habe gerade herausgefunden, wer du bist.

- Acabei de almoçar.
- Acabo de almoçar.
- Eu acabei de almoçar.
- Eu acabo de almoçar.

Ich bin gerade damit fertig geworden, zu Mittag zu essen.

Acho que acabei de ver algo.

Ich glaube, ich habe gerade etwas gesehen.

Eu acabei de chegar em casa.

Ich komme gerade nach Hause.

Acabei de consertar o carro ontem!

Ich habe den Wagen gestern erst repariert!

Acabei de encontrar um jornal velho.

Ich habe gerade ein altes Tagebuch gefunden.

Acabei de ter uma grande ideia.

Mir ist gerade eine tolle Idee gekommen.

- Acabei de almoçar.
- Acabo de almoçar.

Ich habe gerade zu Mittag gegessen.

Acabei de me encontrar com ela.

Ich habe sie gerade getroffen.

Eu acabei de cortar o cabelo.

Ich habe mir gerade die Haare schneiden lassen.

- Eu acabei de perder minha carteira preta nova.
- Acabei de perder minha carteira preta nova.

Ich habe vorhin meine neue, schwarze Brieftasche verloren.

Eu acabei de limpar o meu quarto.

Ich habe gerade mein Zimmer geputzt.

Eu não acabei de ler esse livro.

Ich habe dieses Buch nicht ausgelesen.

- Eu acabei de começar.
- Acabo de começar.

- Ich habe gerade angefangen.
- Ich habe gerade erst angefangen.

Eu não acabei de ler o relatório.

Ich habe den Bericht nicht gelesen.

Acabei de ver Tom e Maria juntos.

Ich habe gerade Tom und Maria zusammen gesehen.

Acabei o trabalho em menos de uma hora.

Ich war mit der Arbeit in weniger als einer Stunde fertig.

Acabei de comprar um novo par de sapatos.

Ich habe mir gerade ein Paar neue Schuhe gekauft.

Acabei de chegar. Nem mesmo desfiz as malas.

Ich bin gerade angekommen. Ich habe noch nicht einmal meine Koffer ausgepackt.

Eu acabei de terminar de ler o livro.

Ich habe das Buch gerade zu Ende gelesen.

Acabei de falar por telefone com meu advogado.

Ich habe gerade mit meinem Anwalt telefoniert.

O mês terminou e acabei não fazendo nada.

Dieser Monat ist wirklich vorbeigegangen, ohne dass ich irgendetwas geschafft hätte.

Acabei de ver o livro que você comprou.

Ich habe gerade das Buch gesehen, das du gekauft hast.

O que eu acabei de mencionar agora se foi

Was ich gerade erwähnt habe, ist jetzt weg

Espero que gostes do que acabei de te dar.

- Ich hoffe, dir gefällt, was ich dir gerade gegeben habe.
- Ich hoffe, ihr mögt, was ich euch gerade gegeben habe.
- Ich hoffe, das, was ich Ihnen gerade gegeben habe, gefällt Ihnen.

- Acabei de chegar dos correios.
- Já fui aos correios.

Ich bin gerade zur Post gegangen.

Eu acabei de comer, então não estou com fome.

Ich habe gerade gegessen, deshalb habe ich keinen Hunger.

Acabei de comer o chocolate que você me deu.

Ich habe gerade die Schokolade gegessen, die du mir gegeben hast.

E o que eu acabei aprendendo com isso foi,

und was ich daraus gelernt habe ist,

- Eu acabei de comer sushi e de beber cerveja de trigo.
- Acabei de comer sushi e de beber cerveja de trigo.

Ich habe gerade Sushi gegessen und Weizenbier getrunken.

- Terminei de aguar as flores.
- Acabei de regar as flores.

Ich bin fertig mit Blumengießen.

Eu vou te mostrar o carro que acabei de comprar.

- Ich zeige euch das Auto, das ich gerade gekauft habe.
- Ich zeige euch das Auto, das ich mir gerade gekauft habe.
- Ich zeige Ihnen den Wagen, den ich gerade gekauft habe.
- Ich zeige dir das Auto, das ich eben gekauft habe.
- Ich zeige dir das Auto, das ich gerade gekauft habe.

Você não vai acreditar no que eu acabei de ver!

Du wirst mir nicht glauben, was ich gerade gesehen habe.

- Acabo de lembrar de algo.
- Acabei de lembrar de algo.

Mir ist gerade etwas eingefallen.

Depois que eu acabei a tarefa, finalmente pude assistir TV.

Nachdem ich meine Hausaufgaben erledigt hatte, konnte ich endlich fernsehen.

Acabei de dizer a Tom para deixá-la em paz.

Ich habe Tom gerade gesagt, dass er Maria in Ruhe lassen soll.

Acabei de acordar. Me dê alguns minutos para me aprontar.

Ich bin gerade aufgestanden. Gib mir ein paar Minuten, damit ich mich fertig machen kann.

- Acabo de terminar de comer.
- Acabei de comer exatamente agora.

Ich habe gerade zu Ende gegessen.

Para o blog que eu acabei de gastar meio milhão,

Für den Blog den ich gerade habe verbrachte eine halbe Million,

Acabei de dizer que o campo magnético sai de um poste

Ich habe gerade gesagt, dass das Magnetfeld aus einem Pol kommt

Eu acabei de mencionar agora, mas é tudo coisa do passado

Ich habe es gerade erwähnt, aber es gehört alles der Vergangenheit an

Eu estava tão cansado que acabei indo para a cama cedo.

Ich war sehr müde, sodass ich früh zu Bett ging.

"Olha o que eu acabei de comprar." "O que é isso?"

„Guck mal, was ich gerade gekauft habe!“ – „Was ist das denn?“

Acabei de dar uma olhada no seu blog, parece ser interessante.

- Ich hab gerade einen Blick auf deinen Blog geworfen — er sieht interessant aus.
- Ich habe gerade einen Blick auf dein Netztagebuch geworfen. Es sieht sehr interessant aus.

Acabei de assinar os papéis do divórcio. Agora estou finalmente livre!

Ich habe gerade die Scheidungspapiere unterschrieben, jetzt bin ich endlich frei!

- Eu acabei de levar um tiro.
- Eu já levei um tiro.

- Ich bin gerade angeschossen worden.
- Ich wurde gerade angeschossen.

Então o blog que acabei comprando por meio milhão de dólares,

Also der Blog, den ich beendet habe kauf für eine halbe Million Dollar,

E em quinto, acabei de esquecer quais eram as primeiras quatro coisas.

Fünftens habe ich gerade vergessen, was die ersten vier Sachen waren.

Eu acabei de montar um estúdio em casa. Eu tenho um estúdio caseiro

Ich habe gerade ein Studio zu Hause eingerichtet, Ich habe ein ganzes Heimstudio

Vou repetir porque acabei de contar um fato, o que não é muito memorável.

Und da man sich an Fakten nicht so gut erinnern kann, wiederhole ich das nochmal:

Acabei de dizer que a situação financeira da família dele não é boa porque

Ich habe nur gesagt, dass die finanzielle Situation seiner Familie nicht gut ist, weil

- Eu acabo de receber a sua mensagem.
- Eu acabei de receber a sua mensagem.

- Ich habe gerade ihre Nachricht bekommen.
- Ich habe gerade deine Nachricht erhalten.

Eu acabei de voltar dos Estados Unidos ontem, então ainda estou pensando em inglês.

Ich bin gerade aus den Vereinigten Staaten zurückgekommen, ich bin gestern angekommen, deswegen denke ich noch auf Englisch.

Na redação que acabei de sugerir, infelizmente esqueci uma vírgula. Quer, por favor, acrescentá-la?

Ich habe in meinem Formulierungsvorschlag von eben leider ein Komma vergessen. Könntest du das noch einfügen?

Eu pretendia voltar direto para casa, mas acabei dando um passeiozinho pelo interior de uma livraria.

- Ich wollte eigentlich direkt nachhause gehen, bin aber dann doch mehr oder weniger unbewusst in einer Bibliothek gelandet.
- Ich wollte eigentlich direkt nach Hause gehen, aber irgendwie bin ich dann doch in einer Buchhandlung gelandet.