Translation of "Visto" in French

0.008 sec.

Examples of using "Visto" in a sentence and their french translations:

- Tenho um visto.
- Eu tenho um visto.

- J'ai un visa.
- Je dispose d'un visa.

Tenho um visto.

J'ai un visa.

Vocês deveriam ter visto.

- Tu aurais dû le voir.
- Vous auriez dû le voir.

Você deveria ter visto.

- Tu aurais dû la voir.
- Vous auriez dû la voir.

Eu solicitei um visto.

J'ai sollicité un visa.

Você deveria ter visto!

- Tu aurais dû le voir.
- Tu aurais dû la voir.
- Vous auriez dû le voir.
- Vous auriez dû la voir.

Queria tê-la visto.

J'aurais voulu la voir.

Talvez ele tenha visto.

Peut-être l'a-t-il vu.

- Queria ter visto o filme.
- Eu queria ter visto o filme.

J'aurais aimé voir le film.

- Você deveria ter visto a exposição.
- Você deveria ter visto a exibição.

Tu aurais dû voir l'exposition.

Você deveria ter visto ele.

- Tu aurais dû le voir !
- T'aurais dû le voir !
- Vous auriez dû le voir !

Você deveria ter me visto.

- T'aurais dû me voir !
- Tu aurais dû me voir !
- Vous auriez dû me voir !

Ele pode tê-lo visto.

Il peut l'avoir vu.

Normalmente não me visto assim.

Je ne m'habille généralement pas comme ça.

- A propósito, você o tem visto ultimamente?
- A propósito, o tens visto ultimamente?

À ce propos, l'as-tu vu dernièrement ?

- Eu vou pedir um visto hoje.
- Eu estou indo pedir um visto hoje.

Je vais faire une demande de visa aujourd'hui.

- Eu nunca tinha visto uma baleia tão grande.
- Nunca tinha visto uma baleia tão grande.
- Eu nunca havia visto uma baleia tão grande.
- Nunca havia visto uma baleia tão grande.

- Je n'ai jamais vu une aussi grosse baleine.
- Je n'ai jamais vu une baleine aussi grande.
- Je n'ai jamais vu baleine aussi grande.

- Ele explicou detalhadamente o que havia visto.
- Ele explicava detalhadamente o que ele havia visto.
- Ele explicava detalhadamente o que havia visto.

Il expliqua en détail ce qu'il avait vu.

Pode não parecer muito, visto daqui,

Ça n'a l'air de rien vu d'ici,

... num momento de magia raramente visto.

dans un moment de magie rarement observé.

Não é visto, exceto muçulmanos turcos

Les musulmans ne sont pas visibles en dehors de la Turquie

Você desejará nunca ter visto isso.

- Tu souhaiteras ne jamais l'avoir vu.
- Vous souhaiterez ne l'avoir jamais vu.

Vocês deveriam ter visto o filme.

Tu aurais dû voir ce film.

Eu nunca tinha visto tanto dinheiro.

Je n'ai jamais vu autant d'argent.

Ela testemunhou ter visto o homem.

- Elle témoigna qu'elle avait vu l'homme.
- Elle a témoigné qu'elle a vu l'homme.

Eu tenho um visto de turista.

J'ai un visa de tourisme.

Sou obrigado a obter um visto?

Suis-je obligé d'obtenir un visa ?

Não o tenho visto desde então.

Je ne l'ai pas vu depuis lors.

Você tem visto o Tom ultimamente?

- Avez-vous vu Tom récemment ?
- As-tu vu Tom récemment ?
- As-tu vu Tom dernièrement ?

Ele afirma ter visto um dragão.

Il affirme avoir vu un dragon.

Ele foi visto cruzando a rua.

Il a été vu en train de traverser la route.

Você deveria ter visto o filme.

Tu aurais dû voir le film.

Você parece ter visto um fantasma.

Tu as l'air d'avoir vu un fantôme.

Eu nunca tinha visto ele antes.

Je ne l'avais jamais vu auparavant.

Você deveria ter visto aquele filme.

Tu aurais dû voir ce film.

Temos visto medidas drásticas deste então.

Nous avons vu des changements radicaux depuis.

Eu pensei ter visto Tom ontem.

Je pensais voir Tom hier.

Tom afirma ter visto o acidente.

Tom affirme avoir vu l'accident.

Tom afirma não ter visto ninguém.

Tom confirme qu'il n'a vu personne.

Mais vezes do que já foi visto,

plusieurs fois supérieures à celles jamais expérimentées,

Raramente visto, poucos sabem da sua existência.

Rarement vue, son existence est peu connue.

é por isso que raramente é visto

c'est pourquoi on le voit rarement

Lembro-me de ter visto a rainha.

Je me souviens d'avoir vu la reine.

Ele falou como se a tivesse visto.

Il parle comme s'il l'avait vue.

Nunca me esquecerei de tê-los visto.

Je n'oublierai jamais t'avoir vu.

Visto-me com rapidez e chegarei logo.

Je m'habille rapidement et je viens immédiatement.

- Nós o vimos.
- Nós o temos visto.

Nous l'avons vu.

Durante quanto tempo este visto é válido?

Quelle est la durée de validité de ce visa ?

Não o temos visto desde aquela vez.

- Nous ne le voyons pas depuis lors.
- Nous ne le voyons pas depuis ce temps-là.

Eu nunca tinha visto algo como isso.

- Je n'avais jamais vu quelque chose comme ça.
- Je n'avais jamais rien vu de tel.

Como poderíamos nós não ter visto isso?

Comment avons-nous pu ne pas voir ça ?

Você também deveria ter visto aquele filme.

Tu aurais dû voir ce film.

Visto de longe, isso parece uma bola.

Vu de loin, ça ressemble à une balle.

Tom nunca havia visto Mary tão zangada.

Tom n'avait jamais vu Marie autant en colère.

Tom não quer ser visto com Maria.

Tom ne veut pas être vu avec Marie.

Ele foi visto tentando atravessar a pista.

Il a été vu en train de traverser la route.

Cada um acessando 159 países sem visto.

qui peuvent chacune accéder à 159 pays sans visa.

- Suponho que você já tenha solicitado um visto.
- Eu suponho que você já tenha solicitado um visto.

- Je suppose que tu as déjà soumis une demande de visa.
- Je suppose que vous avez déjà soumis une demande de visa.

Masi Sadaiyan é visto como um destemido guerreiro.

Masi Sadaiyan est vu comme un guerrier intrépide.

Ler orações ou suras é visto como irreligioso

ou lire l'heure de prière est considérée comme une religion étrangère

Não o tenho visto há um longo tempo.

- Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
- Ça fait longtemps que je ne l'ai vu.

Ficou paralisada, como se tivesse visto um fantasma.

Elle est restée figée comme si elle avait vu un fantôme.

Ele não tem sido visto esses últimos dias.

On ne le voit plus ces derniers jours.

Eu me lembro de ter visto estes quadros.

Je me souviens d'avoir vu ces tableaux.

O que eu visto: calças ou uma saia?

Que vais-je mettre: un pantalon ou une jupe ?

Eu me lembro de ter visto este filme.

Je me souviens d'avoir regardé ce film.

Você já tinha visto um filme tão bom?

Aviez-vous déjà vu un aussi joli film ?

Ela não pode ter me visto na festa.

Elle n'a pas pu me voir à la fête.

Você precisa de visto para entrar nesse país.

J'ai besoin d'un visa pour entrer dans ce pays.

Não estou envergonhado de ser visto com eles.

Je n'ai pas honte que l'on me voit avec eux.

O povo local diz ter visto um óvni.

Les habitants du coin disent avoir vu un OVNI.

Eu nunca tinha visto uma baleia tão grande.

Je n'ai jamais vu de baleine aussi grande.

Proporciona acesso sem visto para 162 países cada.

donnent accès à 162 pays chacun.

Ter que obter um visto é um incômodo

Avoir à obtenir un visa est compliqué.

- Eu me lembro de tê-la visto em algum lugar.
- Eu lembro de ter visto ela em algum lugar.

Je me souviens l'avoir vue quelque part.

- Eu nunca havia visto esse homem na minha vida antes.
- Nunca havia visto esse homem na minha vida antes.

Je n'ai jamais vu cet homme de ma vie.

- Mesmo tendo-o visto várias vezes, não conseguiríamos reconhecê-lo.
- Embora o tenhamos visto várias vezes, não poderíamos reconhecê-lo.

Malgré l'avoir vu plusieurs fois, nous ne saurions pas le reconnaître.

- Eu não posso ser visto com você.
- Eu não posso ser vista com você.
- Eu não posso ser visto contigo.

Je ne peux être vu avec toi.

O trigo é visto como fertilidade há muito tempo

Le blé est considéré depuis longtemps comme la fertilité

Se o mundo fosse redondo, não deveríamos ter visto

si le monde était rond, nous n'aurions pas dû voir

A União Soviética deu um passo nunca antes visto

L'Union soviétique a fait un pas encore jamais vu

Lembro de tê-la visto uma vez na rua.

Je me rappelle l'avoir vue une fois dans la rue.

Eu me lembro de já ter-vos visto antes.

Je me souviens de vous avoir déjà vus avant.

Ela ficou petrificada como se tivesse visto um fantasma.

Elle est restée figée comme si elle avait vu un fantôme.

Falando do Sr. Tanaka, você tem o visto ultimamente?

À propos de M. Tanaka, l'avez-vous vu récemment ?

Nunca tinha visto um pôr-do-sol tão belo.

Je n'avais jamais vu un aussi beau coucher de soleil.

Tenho certeza de tê-la visto há dois anos.

Je suis sûr de l'avoir vue il y a deux ans.

Nunca me disseram que eu precisava de um visto.

On ne m'a jamais dit que j'avais besoin d'un visa.

Lembro-me de tê-lo visto em algum lugar.

Je me souviens vous avoir vu quelque part.

Você deveria ter visto o filme na noite passada.

- Tu aurais dû regarder le film hier soir.
- Vous auriez dû regarder le film hier soir.

O show estava muito interessante. Vocês deveriam ter visto.

Le spectacle était vraiment intéressant. Tu aurais dû venir le voir.